metafrasi banner

Rapture = (θρησκ.) αρπαγή

Η Wikipedia λέει αυτά.

Το απόσπασμα από την Α΄ προς Θεσσαλονικείς είναι αυτό:

ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα, καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα.

Ένα βράδυ στο ΣΚΑΙ έπεσα σε ένα σχετικό ντοκιμαντέρ όπου αυτό αποδιδόταν στους υπότιτλους ως "αρπαγή".

Χμμμμμμ... Αρπαγή; Στέκει; Κάτι άλλο;
 
Με σύγχρονους όρους θα μιλούσαμε για abduction.

Με θρησκευτικούς όρους δεν θα λέγαμε ανάληψη; Αναφέρεται σε Δευτέρα Παρουσία, αλλά η συγκεκριμένη λέξη έχει και την έννοια της ευφορίας μέσα της, οπότε κατά τη γνώμη μου η αρπαγή δεν στέκει αφού έχει μόνο βία μέσα της.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Νομίζω πως στέκει. Στο αντίστοιχο γερμανικό άρθρο της WIki (Entrückung) γίνεται και η παραπομπή στα Ηλύσια Πεδία της αρχαίας ελληνικής μυθολογίας, όπου μετέφεραν (άρπαζαν) οι θεοί και τους ήρωες που ήθελαν να έχουν κοντά τους.

Ας σκεφτούμε και την αρπαγή της Ευρώπης, την αρπαγή της Περσεφόνης κ.ο.κ.
 
Τείνω να συμφωνήσω με τον Αζιμούθιο. Ωστόσο, θα ήθελα να δω κι άλλες απόψεις. Δεν βιαζόμαστε διόλου, άλλωστε.
 
Θα επιμείνω λίγο και θα πω ότι και οι δύο μυθικές αρπαγές που αναφέρει ο δόκτορας περιλαμβάνουν βία και εξαναγκασμό. Είναι περισσότερο απαγωγές παρά η ευφορία/χαρά του Χριστιανού που θα αναληφθεί στους ουρανούς για να είναι κοντά στον Θεό.

Αλλά ας μας φωτίσουν οι σοφότεροι... :)
 
Αν είναι όπως τα λέει ο Σαραντάκος στο έπος που συγκέντρωσε... τότε μάλλον κλέφτηκαν τα παιδιά... :)
 
Χμμ, για την αρπαγή της ωραίας Ελένης όμως, τι έχεις να πεις; ;)

Ότι έπρεπε να είναι "αρπαγή" για λόγους πολιτικής ορθότητας (ή μάλλον απλά πολιτικής). Δεν έπρεπε να φαίνεται ότι η καλή αυτή κυρία ακολούθησε εκουσίως τον αποπλανητή της... Κάπως έπρεπε να γυαλιστούν τα κέρατα του άτυχου Μενέλαου. :)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Πάντως, για να συνεισφέρω στη σφαιρικότητα της αναζήτησης, από το Λίντελ-Σκοτ (πουθενά rapture):

ἁρπαγή ἁρπάζω

I. seizure, rapine, robbery, rape, Solon, Hdt., attic
2. the thing seized, booty, prey, Aesch., Eur.; ἁρπαγὴν ποιεῖσθαί τι to make booty of a thing, Thuc.; cf. λεία.
II. greediness, rapacity, Xen.


Από την άλλη, το Πατερικό λεξικό του Lampe είναι σαφέστατο:

 

Attachments

  • arpagi.JPG
    arpagi.JPG
    68.5 KB · Views: 287

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
:)
Ε, πάρε άλλο ένα δωράκι για τον καλό σου λόγο:

Το Μυστήριον της Αρπαγής
῾Η θεωτικὴ ἐμπειρία τῆς «ἁρπαγῆς»
τοῦ ᾿Αποστόλου Παύλου «ἕως τρίτου οὐρανοῦ»,
δηλαδὴ «εἰς τὸν Παράδεισον»
(Βʹ Κορινθ. ιβʹ 2-4)

πιντιέφι, εδώ
 

Earion

Moderator
Staff member
Rapture = Αρπαγή [της Εκκλησίας]. Όρος καθιερωμένος από παλιά στο λεξιλόγιο των ευαγγελικών εκκλησιών (εννοώ των ελληνικών), και σημείο κομβικό στην εσχατολογία τους. Για τις διαμαρτυρόμενες εκκλησίες, όσες δηλαδή από αυτές δίνουν ιδιαίτερη έμφαση στα μέλλοντα να συμβούν "εν ταις εσχάταις ημέραις", η Αρπαγή σημειώνει την είσοδο στην ύστατη φάση της απευθείας σύγκρουσης Θεού-Σατανά (Χριστού-Αντίχριστου) και στην ελπιζόμενη (βεβαία) κατίσχυση του Καλού, με άμεσο επακόλουθο τη Χιλιετή Βασιλεία του Κυρίου επί της γης. Βλ. το νήμα περί χιλιασμού (μιλεναρισμού), και ιδίως τις εκεί παραπομπές στην αγγλική Βικιπαίδεια.

Συναφές: στο πλαίσιο του αμερικανικού χριστιανικού φονταμενταλισμού, αμέτρητες οι αναφορές. Τελευταίος μεγάλος (επιμένω, μεγάλος) θόρυβος σχετικά με το θέμα, η σειρά ευπώλητων βιβλίων μελλοντολογικής μυθοπλασίας με θέμα τις Έσχατες Ημέρες, με τον γενικό τίτλο Left Behind (= Αυτοί που ξέμειναν από την Αρπαγή). Ένα από τα πρίκουελ (αναζητείται ελληνική μετάφραση του όρου) της σειράς έχει αυτόν ακριβώς τον τίτλο: The Rapture.





Υ.Γ. Καμία σχέση όλων των ανωτέρω με την αθάνατη Ντέμπι Χάρρυ και το δικό της Rapture.

 
Top