Να απαντήσω με ερώτηση: Αν δεν χρησιμοποιήσεις το συνεργάτης σε οποιαδήποτε μορφή του, πώς θα τις αποκαλέσεις; «Αγαπητές μου» ή «Αγαπητοί μου»;
Το "Αγαπητές" εκφράζει το γένος για το ουσιαστικό "συνεργάτες". Επειδή ο πληθυντικός του "ο συνεργάτης/η συνεργάτιδα" μπορεί να είναι "οι συνεργάτες μου" όταν δε τίθεται ζήτημα γένους (δηλαδή όταν είναι και άντρες και γυναίκες οι συνεργάτες μου), είναι λάθος να λέμε "Αγαπητές Συνεργάτες" ΄ώστε να δωθεί και η διάκριση του θηλυκού γένους;
Εμένα δεν με προκαλεί, όχι.
Άλλους τους προκαλεί. Δες λίγο παραπάνω το σημείωμα που έθεσε ο Nickel σχετικά με τη διάκριση
«...οι δυο δικαστίνες της έδρας (η πρόεδρος προς τιμήν της μειοψήφισε, κάνοντας δεκτό το αίτημα) αποφάσισαν...» Γιατί δε λέμε πάντα η προεδρίνα;
Ας πούμε, να λέμε «οι αδελφοί μου» --κι ας πρόκειται γα τρία κορίτσια; Όπως κάνει π.χ. η εκκλησία, που λέει «Αδελφοί...» και εννοεί και άντρες και γυναίκες; Ας πούμε, να λέμε «οι αδελφοί μου» --κι ας πρόκειται γα τρία κορίτσια; Όπως κάνει π.χ. η εκκλησία, που λέει «Αδελφοί...» και εννοεί και άντρες και γυναίκες;
Η λέξη αδελφός και αδελφή είναι λέξεις που συναντώνται και στην αρχαιοελληνική. Συνεπώς, υπήρχαν και τα γένη και ο πληθυντικός τους. Δε δημιουργήθηκε λέξη για το θηλυκό μεταγενέστερα, όπως η λέξη "συνεργάτιδα" που είναι μεταγενέστερη. Επιπλέον, υπάρχει κοινή λέξη όταν πχ έχω τρία κορίτσια αδελφές και τρία αγόρια αδελφούς. Λέμε, "τα αδέλφια μου".
Όταν "στους συνεργάτες μου" συμπεριλαμβάνονται και άντρες και γυναίκες ή όταν είναι μόνο γυναίκες, για ποιό λόγο είναι λάθος να απευθυνόμαστε λέγοντας "Οι συνεργάτες μου"; Υπάρχει αντίστοιχη λέξη; Που είναι το λάθος να θεωρήσουμε ότι αυτή η κοινή λέξη μπορεί να είναι η λέξη "Οι συνεργάτες";
Σε ευχαριστώ επίσης, που μου κέντρισες το ενδιαφέρον γι' αυτό το κολπάκι με τη προσθήκη κειμένου από προηγούμενη απάντηση!!!!New kid on the block:laugh: