Ελληγεννή, θα πρέπει να μου εξηγήσεις το χρηστώνυμό σου κάποια στιγμή, γιατί νιώθω ότι ανορθογραφώ.
Θα συμφωνήσω ότι το θέμα είναι πολύπλοκο (understatement), θα συμφωνήσω ότι καθολικούς κανόνες δεν έχουμε πουθενά. Πρέπει όμως να έχουμε ένα σύστημα για τις μεταγραφές (και ένα άλλο για τους μεταγραμματισμούς — ή, μάλλον, έχουμε). Το έχουν ανάγκη όλα τα έργα αναφοράς, γι’ αυτό ο Πάπυρος υιοθέτησε το σύστημα που υιοθέτησε. Το χρειάζονται οι εφημερίδες, οι εκδοτικοί οίκοι, για να πετυχαίνουν κάποια ομοιομορφία. Όπως λένε στους συνεργάτες τους «Θα γράφετε σύμφωνα με αυτό το λεξικό», έτσι λένε (λένε;) και «Θα μεταγράφετε σύμφωνα με αυτή τη λογική». Ένας γενικός μπούσουλας, έστω και με πολλές εξαιρέσεις, χρειάζεται — το βλέπουμε συνέχεια στο
νήμα με τα κύρια ονόματα. Το κακό είναι ότι υπάρχουν τουλάχιστον τρεις μπούσουλες (ΛΝΕΓ, Πάπυρος, Μείζον).
Προσοχή: δεν μιλάμε για μετάφραση, εξελληνισμό ή προσαρμογή ονομάτων, όπως στα παιδικά, ούτε για μεταγραμματισμούς, όπως το Αλβέρντισκοτ. Μιλάμε για τη δουλειά του μεταφραστή της εφημερίδας, του βιβλίου, της ΕΕ. Που θα πρέπει να ξέρει να γράφει Λονδίνο και Τζακ Λόντον και, όταν το βράδυ πηγαίνει στο φροντιστήριο, να διδάσκει στους μαθητές του ότι είναι Λάντον. Και αυτό είναι το πιο εύκολο απ’ όλα σε έναν κόσμο γεμάτο μεταγραφικές προκλήσεις. (Ούτε στον Ολυμπιακό δεν έχουν τόσους πονοκεφάλους. :) )
Για τις ταλαιπωρίες της Μπερνέτ δεν είχα ιδέα, τις βλέπω τώρα εδώ:
http://www.biblionet.gr/main.asp?pa...gh=&OrigLang=&PagesFrom=&PagesTo=&avail_stat=
Είναι λάθος και στον Πάπυρο, όπου έχουν ανεβάσει τον τόνο στην πρώτη συλλαβή. Εγώ θα το μετέγραφα
Φράνσις Χότζσον Μπερνέτ, αλλά δεν θα με ενοχλούσε κι ένα Φράνσες. Πάντως προφέρονται το ίδιο· το
Φράνσες θα ήταν χρήσιμο για την αντιστροφή.
Επίσης οι
Hodgson είναι πολλοί και νομίζω ότι έχει καθιερωθεί το
Χότζσον. Άλλωστε, και ο Λούις Κάρολ είναι
Ντότζσον (από
Dodgson).
Για το
Μπερνέτ, τι να πω; Δεν ξέρω πού σου ήρθε το
Μπουρνέτ, εκτός αν το ακούς να το προφέρουν έτσι στη βόρεια Αγγλία ή θέλεις να διατηρήσεις την εικόνα του -
u-.
Σήμερα είναι πάμπολλα τα βοηθήματα που μπορούμε να αξιοποιήσουμε για να μην κάνουμε τα λάθη που έκαναν οι παλιότεροι στην απόδοση προφορών. Όχι μόνο οι πολύ παλιότεροι: δεν πάνε πολλά χρόνια που ο Κόνερι ήταν
Σην. Τώρα είναι πιο εύκολο να βρούμε τις σωστές προφορές, αλλά παραμένει η διαφωνία στο σύστημα μεταγραφής. Και αρκεί μια ματιά
εδώ για να μας πείσει ότι χρειάζεται ένας μπούσουλας.