metafrasi banner

Do the math! = Τα συμπεράσματα δικά σας.

nickel

Administrator
Staff member
to do the math
(idiomatic, US) To do the calculation for oneself.
Usage notes
Although US in origin, the phrase is becoming increasingly common in the UK, despite that the fact that the UK abbreviation for mathematics is maths.
http://en.wiktionary.org/wiki/do_the_math

do the math
To figure something out. To come to a solution or conclusion based on other facts.
Man, I saw your girl out with two other guys on two separate occasions. You do the math.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=do the math

κάνω τις πράξεις (ή είναι πολύ αγγλισμός;)
κάθομαι και τα υπολογίζω
τα βάζω κάτω (και τα υπολογίζω / και βγάζω συμπέρασμα)


Γιά πείτε, γιά πείτε...
 

daeman

Administrator
Staff member
Μ' αρέσει ο ορισμός από το Dictionary.com: to figure something out, esp. when the answer is obvious.

Εκτός από τα αποπάνω, να προσθέσω και το ελλειπτικό "μυαλό έχεις" (πολύ κοντά στο "ο νοών νοείτω"), τα προστακτικά "σκέψου το και θα δεις" και "βάλε το μυαλό σου να δουλέψει" και τα ιδιωματικά "ε, πολύ μυαλό θέλει;" και "πάρε και κατάλαβε".

Don't tell me to do the math(s)* - Los Campesinos!


*Βρετανοί γαρ.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
+1 στο "πάρε και κατάλαβε", αν το "do the math" είναι προστακτική.
 
Ομολογώ ότι το "πάρε και κατάλαβε" δεν μου ήταν οικείο, αλλά βλέπω πως είναι διαδεδομένο.
Πάντως, στο παράδειγμα που δίνει το urban, που ο φίλος τσάκωσε τη φίλη του φίλου του με άλλους, έχουμε πλούσια γκάμα αποδόσεων.
Π.χ. τι κάνει νιάου-νιάου στα κεραμίδια, χωριό που φαίνεται..., εσύ τι λες ότι συμβαίνει;
 
Συμφωνώ με τα "πολύ μυαλό θέλει;" του daeman και "χωριό που φαίνεται..." του sarant.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μα κανείς δεν θα πει κάτι μαθηματικό;

Ένα κι ένα κάνει δύο
 
Ίσως να γίνομαι λίγο παράξενος, έχω όμως την εντύπωση πως, όταν λες σε κάποιον "You do the math", υπάρχει ένα προφανές συμπέρασμα, ουσιαστικά το ανακοινώνεις, αλλά όλη η ιδιομορφία και η ιδιαίτερη γεύση της έκφρασης είναι ότι δεν το λες ρητά. Το λες χωρίς να το λες, αναθέτοντας τάχα στον άλλο να δει μόνος του τι συμπέρασμα βγαίνει. Θα ξεδιάλεγα τις προτάσεις που ειπώθηκαν (όλες σωστές στην ουσία τους) με βάση αυτό το κριτήριο. Ίσως βέβαια και να κάνω λάθος. Errare humanum est.
 

nickel

Administrator
Staff member
Εμένα πάντως μου άρεσε τόσο πολύ το «Τα συμπεράσματα δικά σας» που με έκανε να αλλάξω τον τίτλο και να το κάνω προστακτική για να τον περιορίσω στη συγκεκριμένη αντιστοιχία. Σε άλλες περιπτώσεις (π.χ. after he did the math) θα μου πήγαινε κάτι σαν «τα 'βαλε κάτω και τα υπολόγισε», αλλά θα προτιμούσα εδώ να υπηρετήσω το κλισέ.
 
Σε άλλες περιπτώσεις (π.χ. after he did the math) θα μου πήγαινε κάτι σαν «τα 'βαλε κάτω και τα υπολόγισε»
Συμφωνώ, αλλά μου φαίνεται φυσικότερο με το λογαριάζω αντί του υπολογίζω.
 

Baltazar

New member
Αφού μιλάμε για κάτι που είναι οφθαλμοφανές αλλά δεν δηλώνεται ρητά, μπορούμε ίσως να πούμε και "Τι κάνει νιάου νιάου στα κεραμίδια".
 

daeman

Administrator
Staff member
Ομολογώ ότι το "πάρε και κατάλαβε" δεν μου ήταν οικείο, αλλά βλέπω πως είναι διαδεδομένο.
Πάντως, στο παράδειγμα που δίνει το urban, που ο φίλος τσάκωσε τη φίλη του φίλου του με άλλους, έχουμε πλούσια γκάμα αποδόσεων.
Π.χ. τι κάνει νιάου-νιάου στα κεραμίδια, χωριό που φαίνεται..., εσύ τι λες ότι συμβαίνει;

Αφού μιλάμε για κάτι που είναι οφθαλμοφανές αλλά δεν δηλώνεται ρητά, μπορούμε ίσως να πούμε και "Τι κάνει νιάου νιάου στα κεραμίδια".

Ε, χωριό ποστ που φαίνεται, κολαούζο δεν θέλει. ;)

Μη με παρεξηγείς, σε παρακαλώ, δεν αντιστάθηκα στον πειρασμό να σε πειράξω λίγο.
Στην πραγματικότητα, ζηλεύω που είσαι στα Χανιά. :)
 
Top