metafrasi banner

ΑΤΙΑ, ΟΥΦΟ, Ούφο ή UFO;

Ποια σύντομη μορφή προτιμάτε;

  • Το ΑΤΙΑ

    Votes: 9 39.1%
  • Το ΟΥΦΟ

    Votes: 1 4.3%
  • Το ούφο

    Votes: 6 26.1%
  • Το UFO

    Votes: 7 30.4%

  • Total voters
    23
  • Poll closed .

nickel

Administrator
Staff member
Βάζω σε ψηφοφορία το ερώτημα του pit, αλλά με τον δικό μου τρόπο. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Το μήνυμα του pit:

Μεταφράζω ένα ντοκιμαντέρ σχετικά με τις απαγωγές από εξωγήινους.

Θα ήθελα τη γνώμη σας σχετικά με την απόδοση του όρου UFO. Όταν υπάρχει ο απαιτούμενος για τον υποτιτλισμό χωροχρόνος, το γράφω ιπτάμενος δίσκος, αλλά όταν δεν υπάρχουν χαρακτήρες, να το γράφω ΑΤΙΑ ή UFO ή ΟΥΦΟ; Τι είναι πιο γνωστό στο μάτι του Έλληνα τηλεθεατή;

http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?p=82421
 
Θα διάλεγα το ΑΤΙΑ γιατί και ακριβής μετάφραση των αρχικών είναι, αλλά και έτσι το έχω δει σε όλα τα ντοκιμαντέρ που έχω παρακολουθήσει, άρα μάλλον γνωστό είναι στο ελληνικό κοινό.

Το Ούφο/ΟΥΦΟ με τίποτα γιατί έχει αποκτήσει άλλο connotation με τα χρόνια και μοιάζει με ελαφριά βρισιά...
 

pit

New member
Ευχαριστώ πολύ για το γκάλοπ! Κι εγώ το ΑΤΙΑ χρησιμοποιώ ώς τώρα. Το έψαξα και στο ίντερνετ. Το ΑΤΙΑ υπάρχει περισσότερες φορές από το ΟΥΦΟ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Να πω ποιο είναι το δικό μου πρόβλημα με τα ΑΤΙΑ, που χρόνια τώρα δεν το έχω ξεπεράσει. Υποτίθεται ότι μεταφράζει το Ιπτάμενα Αντικείμενα Άγνωστης Ταυτότητας, αλλά του αλλάζει τη σειρά και το κάνει Άγνωστης Ταυτότητας Ιπτάμενα Αντικείμενα για να μπορέσει να φτιάξει αρκτικόλεξο. Το αρκτικόλεξο στον πληθυντικό, τα ΑΤΙΑ, έχει μια ομορφιά, επιδιώκει να δούμε τα ούφο σαν περήφανα άλογα. Όμως στον ενικό, το ΑΤΙΑ, η εικόνα που είχαμε φτιάξει στο μυαλό μας κατακρημνίζεται σαν σαραβαλάκι από τον Άρη και με κάνει να αλληθωρίζω προς άλλες λύσεις.

Ο συνήγορος των άλλων διαβόλων
 

pit

New member
Καταλαβαίνω αυτούς τους προβληματισμούς. Όντως, στον πληθυντικό είναι ομορφότερη η λέξη.

Τι να κάνουμε, όμως, να λέμε το ΑΤΙ-τα ΑΤΙΑ;;;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εγώ ψήφισα UFO. Τα ΟΥΦΟ/ούφο δεν τα συζητάω και τα ΑΤΙΑ με ανατριχιάζουν. Μου φαίνονται απίστευτα δήθεν, αλλά μην με παρεξηγάτε, είναι μια παράπλευρη συνέπεια μιας τραυματικής παιδικής ηλικίας όπου ο Σούπερμαν ήταν Υπεράνθρωπος, η Γουόντερ Γούμαν Υπεργυναίκα, ο Άκουαμαν Υδατάνθρωπος, ο Άνταμ Στρέιντζ Παράξενος Αδάμ και ...να συνεχίσω; Μάλλον όχι. :)
 
Σίγουρα το Ούφο παραπέμπει σε ελαφριά προσβολή (και, στα δικά μου μάτια, ως φαν του Εκμέκ Παγωτού, στα ουφάδικα που πήγαινε ο Τσακίρογλου) αλλά το ΑΤΙΑ έχει πράγματι προβληματικό ενικό, θα μου φαινόταν κάπως το "ένα ΑΤΙΑ". Προσωπικά δεν θα γελούσα πολύ αν, π.χ., διάβαζα "Υπάρχουν μάρτυρες που είδαν ένα ούφο...".
Δεν σε παίρνει με τίποτα να μιλήσεις για σκέτο ιπτάμενο, αντικείμενο, κάτι τέτοιο; Ή να κόψεις το άρθρο και να γράψεις σκέτο ΑΤΙΑ ("υπάρχουν μάρτυρες που είδαν ΑΤΙΑ");
 

daeman

Administrator
Staff member
Εγώ ψήφισα UFO. Τα ΟΥΦΟ/ούφο δεν τα συζητάω και τα ΑΤΙΑ με ανατριχιάζουν. [...]

Εγώ περίμενα τον doppelgänger μου να ψηφίσει, για να δω αν θα συμφωνήσουμε και σ' αυτό.
Επιβεβαιώθηκαν οι υποψίες μου.

Ένα κατάλληλο κομμάτι:
Space Child - UFO


και αυτό για τον Δόχτορα. :)​
 
Last edited:
Συγγνώμη που θα κάνω παράσιτα, είμαι εντελώς αναρμόδιος να εκφέρω γνώμη. Επειδή όμως τα άτια τα είχα σε κάποια υπόληψη και τώρα τα βλέπω να κυλιούνται στον βούρκο, μπορεί κάποιος να με ελεήσει με κάποια ψήγματα της γνώσης του; Πώς διάολο προφέρονται αυτά τα περίφημα ΑΤΙΑ; Είναι δισύλλαβο ή τρισύλλαβο, και πού τονίζεται;
 

nickel

Administrator
Staff member
Αυτό είναι το πρόβλημα που περιέγραψα. Ότι επιδίωξη ήταν η ταύτιση με τα άτια που έχεις σε κάποια υπόληψη, οπότε και η προφορά είναι η ίδια. Αλλά, μετά, στον ενικό, «το άτια» — εκεί έχουμε αποφορά.
 
Η ελπίδα πεθαίνει τελευταία, αλλά καμιά φορά πεθαίνει κι αυτή. Αν προφερόταν α-τι-ά, θα ήμουνα ικανός ακόμα και να το ψηφίσω.
 
Μα τι σημαίνει Ούφο; (πέρα από το τι κατέληξε να σημαίνει) Τι σημαίνει πραγματικά; Έστω ότι έρχομαι από τον μακρινό Πλούτωνα και σας λέω τι είναι αυτό το Ούφο που λέτε για να περιγράψετε το σκάφος μου, τι θα μου πείτε; :D:

ΆΤΙΑ= αγνώστου ταυτότητας ιπτάμενο αντικείμενο
ΆΤΙΑ=αγνώστου ταυτότητας ιπτάμενα αντικείμενα

Πάω στοίχημα ότι κανένας δεν θα σταθεί στο ότι θυμίζει το άτι=άλογο και επομένως στον ενικό... και μπλα μπλα μπλα... :cool:
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν καταλαβαίνω ακριβώς τι θέλεις να πεις, αλλά, πέρα από τη χρήση του αρκτικόλεξου σε ελληνικά βιβλία σάι-φάι και εφημερίδες, υπάρχει άνθρωπος που στην καθημερινή του κουβέντα έχει πει «το άτια»; Μόνο για ούφο και ιπτάμενους δίσκους ξέρω να μιλάμε. Δυστυχώς, δεν έχουμε καμιά ομάδα αστροφυσικών να μελετά το φαινόμενο για να τους ρωτήσουμε. Το έχουν αναλάβει οι μουσικοί.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Να πω ποιο είναι το δικό μου πρόβλημα με τα ΑΤΙΑ, που χρόνια τώρα δεν το έχω ξεπεράσει. Υποτίθεται ότι μεταφράζει το Ιπτάμενα Αντικείμενα Άγνωστης Ταυτότητας, αλλά του αλλάζει τη σειρά και το κάνει Άγνωστης Ταυτότητας Ιπτάμενα Αντικείμενα για να μπορέσει να φτιάξει αρκτικόλεξο.
Αυτό κι αν δεν το κατάλαβα! Μεταφράζει ακριβώς με την ίδια σειρά τα συστατικά μέρη τού UFO, και μου φαίνεται απόλυτα λογικό. Κάπου είχε πάρει το μάτι μου πολύ παλιά και το ΑΙΑ (υποτίθεται για το Άγνωστα Ιπτάμενα Αντικείμενα — τώρα πλέον έτσι λένε αρκτικολεξικώς το Ελ-Βελ) το οποίο ποτέ δεν χρησιμοποιήθηκε ιδιαίτερα, αλλά το ΑΤΙΑ είναι ακριβέστερο κι έχει το Τ που το κάνει πιο ευκολοπρόφερτο. Καμία σχέση δεν σκέφτηκα ποτέ με το άτι, κι άλλωστε το πρόφερα ατία μέχρι να το ακούσω άτι-α (αλλά και πάλι, ομολογώ πως ατία μου βγαίνει). Όσο για τον ενικό (το άτια), ε δεν είναι δα και το πρώτο ουδέτερο σε -α, μην σας πιάνει ντουβρουτζάς.
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν θα διαφωνήσετε, ωστόσο, ότι έχει σημασία ποιος το λέει. Ενώ στον αγγλόφωνο κόσμο όλοι θα πουν, χωρίς δισταγμό, UFO, στην Ελλάδα, όταν μεταφράζουμε, σε άλλου το στόμα θα βάλουμε ΑΤΙΑ, σε άλλου ούφο και ιπτάμενους δίσκους. Υποσχεθείτε μου ότι δεν θα μου βάλετε καμιά κυριούλα να λέει ότι είδε ΑΤΙΑ!
 

nickel

Administrator
Staff member
Με την ευκαιρία, να δούμε και τα λεξικά μας:

Α.Τ.Ι.Α. (το) -> ούφο
ουφάδικο (το) (λαϊκ.) μαγαζί με ηλεκτρονικά παιχνίδια («ούφο», βλ.λ.). [ΕΤΥΜ. < ούφο + παραγ. επίθημα -άδικο (βλ.λ.)].
ούφο (το) (οικ.) 1. το άγνωστης ταυτότητας ιπτάμενο αντικείμενο (Α.Τ.Ι.Α.), π.χ. ένας ιπτάμενος δίσκος, το οποίο πιστεύουν πολλοί ότι προέρχεται από εξωγήινο πολιτισμό. 2. (σκωπτ. για πρόσ.) αυτός που δεν έχει επαφή με την πραγματικότητα ή που η εμφάνιση, η συμπεριφορά του κ.λπ. είναι αλλόκοτη, περίεργη ή γενικότ. προσφέρεται για διακωμώδηση ΣΥΝ. άσχετος, χαζός. 3. το ηλεκτρονικό παιγνίδι. [ΕΤΥΜ. Οπτικό δάνειο από τα αρχικά U.F.O. τής αγγλ. φρ. Unidentified Flying Object «άγνωστης ταυτότητας ιπτάμενο αντικείμενο»].
ουφολόγος (ο) (ειρων.) πρόσωπο που ασχολείται με την ύπαρξη των ούφο. [ΕΤΥΜ. < ούφο + -λόγος (βλ.λ.)].

(ΛΝΕΓ)​

ούφο (το) άκλ. ουσ. ον. διαφόρων ιπτάμενων αντικειμένων άγνωστης ταυτότητας, που πολλοί πιστεύουν ότι προέρχονται από εξωγήινους πολιτισμούς | (μτφ. για πρόσ.) άσχετος, ανίκανος να αντιληφθεί την πραγματικότητα [διεθν. U.F.O., αρχικά των αγγλ. λ. Unidentified Flying Object (= άγνωστης ταυτότητας ιπτάμενο αντικείμενο)]
(Μείζον)​

ούφο το [úfo] O (άκλ.) : (προφ.) 1. ο ιπτάμενος δίσκος. 2. μειωτικός χαρακτηρισμός για άνθρωπο με μειωμένη νοημοσύνη. [λόγ. < αγγλ. UFO αρκτικόλ. U(nidentified) F(lying) O(bject) 'ανεξακρίβωτο ιπτάμενο αντικείμενο']
(ΛΚΝ)​

Στο ΝΕΛ, nil. Το ΛΚΝ αγνοεί τα Α.Τ.Ι.Α. Το Μείζον τα ξέρει αλλά δεν έχει λήμμα, ούτε στα αρκτικόλεξα!

Με την ευκαιρία, μπορώ να επαναλάβω κάτι που βλέπω ότι είπα αλλού πριν από τέσσερα χρόνια, σε ερώτηση για την απόδοση του ufologist: «Προσωπικά, δεν έχω κανένα πρόβλημα με τους τύπους "το ούφο", "τα ούφο", "ο ουφολόγος". Το ΑΤΙΑ έχει το μειονέκτημα ότι: (1) μόνο όσοι έχουν υπόψη τους το θέμα ξέρουν ότι αναφέρεται στα ούφο, λιγότεροι ακόμα γνωρίζουν τι σημαίνουν τα αρχικά. (2) Τα ΑΤΙΑ ακούγονται καλά, αλλά στον ενικό ποτέ δεν μπόρεσα να το χωνέψω. Έχει σημασία ότι πολλοί (και έγκυροι) μιλάνε για ουφολόγους, κανένας δεν έχει προτείνει τον "ατιαλόγο"».

Η ερωτώσα έκανε την εξής παρατήρηση: «Τώρα πρόσεξα ότι στο σάιτ της Νova τουλάχιστον, στις περιλήψεις και τους τίτλους των σειρών, λένε συνέχεια για "UFO" και πουθενά για ΑΤΙΑ».
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Η ερωτώσα έκανε την εξής παρατήρηση: «Τώρα πρόσεξα ότι στο σάιτ της Νova τουλάχιστον, στις περιλήψεις και τους τίτλους των σειρών, λένε συνέχεια για "UFO" και πουθενά για ΑΤΙΑ».
Σε ευχαριστώ, ω εταιρεία! Χαλάλι τις συνδρομές που σου ακουμπάω. :D
Η ερωτώσα; :D
Και ναι, it's τέτοια ώρα και it's me, δεν είναι UFO...:D
 

nickel

Administrator
Staff member
Τι θέλεις, η ερωτήσασα; :)
Ή απλώς να βρεις τον ύπνο σου πάλι;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Όχι, νόμισα ότι αναφερόσουν στον Πιτ, δεν είχα προσέξει ότι αναφερόσουν στο νεκροταφείο λευκών φαλαινών και εκτροφείο παντοειδών λεκτικών συνδυασμών...
 
Top