Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δημοσιοποίησε στο διαδίκτυο (urbi et orbi, κατά τη δήλωση ενός υπευθύνου) τον "Οδηγό για τη σύνταξη, τη μετάφραση και την αναθεώρηση των νομικών πράξεων και των λοιπών εγγράφων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα ελληνικά", ένα εκτεταμένο πόνημα 387 σελίδων. Πέρα από όλα τα άλλα ενδιαφέροντα, το τρίτο μέρος (το μόνο που μέχρι στιγμής γνωρίζω προσωπικά, έκτασης 130 -μεγάλων- σελίδων) είναι αφιερωμένο αποκλειστικά και μόνο σε γλωσσικά θέματα και νομίζω ότι είναι εξαιρετικής ποιότητας, πολύ τεκμηριωμένο και ισορροπημένο, και δικαίως θα μπορούσε να θεωρηθεί βασικό έργο αναφοράς.

Το συνιστώ (είναι καταβιβάσιμο σε πιδιέφ τριών μεγαβύτων).