Page 3 of 8 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 ... LastLast
Results 21 to 30 of 78

Thread: outsourcing = εξωπορισμός, εξωτερική ανάθεση

  1. #21
    Super Moderator Alexandra's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Bristol, UK
    Posts
    17,055
    Gender
    Female
    Quote Originally Posted by azimuthios View Post
    Πολύ γρήγορα και ανέμπνευστα: "Η επινοικιασμένη ζωή μου"
    Να θυμίσω μόνο ότι δεν υπάρχει λέξη "επινοικιάζω" αλλά μόνο "υπενοικιάζω". Είναι ένα από τα γνωστά και πολύ διαδεδομένα λάθη.

    Quote Originally Posted by tsioutsiou View Post
    Είναι μια καλή ιδέα εδώ το η ζωή μου μια υπεργολαβία...
    Όχι μόνο εδώ, όσον αφορά εμένα. Όταν πρόκειται για υπότιτλο, μια χαρά είναι να αποδίδω πάντα το outsourcing ως υπεργολαβία. Δεν ξέρω τι γίνεται με οικονομικά κείμενα, αλλά μου κάνει εντύπωση γιατί έπρεπε να βρεθεί καινούρια λέξη, αφού υπήρχε ήδη μια παλιά που έκανε μια χαρά τη δουλειά της.
    Μένω Ευρώπη
    Keys of change

  2. #22
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,517
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Alexandra View Post
    ...Όταν πρόκειται για υπότιτλο, μια χαρά είναι να αποδίδω πάντα το outsourcing ως υπεργολαβία. Δεν ξέρω τι γίνεται με οικονομικά κείμενα, αλλά μου κάνει εντύπωση γιατί έπρεπε να βρεθεί καινούρια λέξη, αφού υπήρχε ήδη μια παλιά που έκανε μια χαρά τη δουλειά της.
    Όπως το καταλαβαίνω, επειδή οι εργολαβίες και οι υπεργολαβίες συνδέονται σε μεγάλο βαθμό με δημόσια έργα (και στας Αμερικάς), μπορεί κάποιοι να άρχισαν να χρησιμοποιούν το outsourcing για δύο λόγους: να δείξουν εργολαβία/υπεργολαβία που δεν έχει στενά σχέση με (δημόσια) έργα αλλά γενικότερα με αγορά υπηρεσιών ή ενδιάμεσων προϊόντων, αλλά και (μέσω του out- ) να δείξουν την απομάκρυνση από τον τόπο τελικής κατασκευής/κατανάλωσης/χρήσης κλπ. (Οι υπεργολαβίες στα δημόσια έργα, π.χ. ασφαλτόστρωση οδού, συνήθως —αλλά όχι απαραίτητα— εκτελούνται στον τόπο αυτών των έργων).
    Και πάλι όμως, μου φαίνεται δύσκολο (προς το παρόν...) να πω ότι η Mercedes εξωπορίζεται ελαστικά π.χ. από την Continental, προβολείς από την Luk, και ηλεκτρονικά από την My-Moo-Duckee. Θα πω απλώς ότι τα προμηθεύεται από εξωτερικούς κατασκευαστές ή κάτι ανάλογο.

    Ή εξακολουθώ να μην πιάνω τις λεπτές διαφορές;
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

  3. #23
    Senior Member azimuthios's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Athens
    Posts
    3,087
    Gender
    Male

    Red face

    Έχεις δίκιο, Αλεξάνδρα. Γι' αυτό είπα ανέμπνευστα, γιατί το πρώτο τελικά που μου ήρθε είναι το λάθος που μας έχει περάσει με πλύση εγκεφάλου στο μυαλό και την πάτησα κι εγώ...
    Κι αν δεν μπορείς να κάμεις την ζωή σου όπως την θέλεις,/
    τούτο προσπάθησε τουλάχιστον / όσο μπορείς: μην την εξευτελίζεις --Κ. Καβάφης--

    Whereof one cannot speak, thereof one must be silent. --Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus--

  4. #24
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,297
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by azimuthios View Post
    Με μια δεύτερη σκέψη: μπορούμε να παίξουμε κάπως με τις ερμηνείες του proxy; Όπως "ζωή δι' αντιπροσώπου" ή κάτι άλλο εξίσου ανέμπνευστο;
    Καλημέρα. Ακριβώς την ίδια σκέψη έκανα ξεκινώντας το νήμα. Ότι κάποτε, όταν δεν ήταν της μόδας το outsource, και ο Αγγλοσάξονας το «by proxy» θα χρησιμοποιούσε. Δεν είναι βέβαια το ίδιο: δι' αντιπροσώπου ζει π.χ. ο πατέρας που τη ζωή δεν την απολαμβάνει ο ίδιος αλλά μέσω του γιου του. Εδώ ο ήρωας της Αλεξάνδρας αναθέτει σε άλλους αυτά που θεωρεί αγγαρείες.

    Όπως λέει και ο drsiebenmal: Το outsourcing και το ελληνικό εξωπορισμός είναι αυτό που λέει ο όρος, η προμήθεια από εξωτερικές πηγές, από εξωτερικούς πόρους, από τρίτους, αρχικά τμημάτων ενός προϊόντος, άρα και εργασίας — στη συνέχεια, και υπηρεσιών. Είναι η ανάθεση σε τρίτους. Διαφέρει από το subcontract στο ότι το subcontract προϋποθέτει, όταν ακριβολογούμε, contract, δηλαδή έχει αναλάβει κάποιος ένα έργο και αναθέτει τμήματα του έργου σε τρίτους. Το outsource μπορεί να χρησιμοποιηθεί και από βιομηχανίες που δεν έχουν αναλάβει έργο με σύμβαση.

    Πάντως, για το outsourced life, θα ήταν ωραίο να βρίσκαμε μια καλή μετοχή σε θέση επιθέτου, π.χ. (τα παρακάτω έχουν το πλεονέκτημα ότι είναι μετοχές, δεν είναι αντίστοιχα – το λέω πριν μου την πείτε):
    η κατακερματισμένη καθημερινότητά μου
    η χιλιομοιρασμένη ζωή μου

    Φοβάμαι, ωστόσο, ότι η περίφραση είναι ακριβέστερη: «έχω αναθέσει σε τρίτους κομμάτια της ζωής μου». Θα περάσουν πολλά χρόνια για να μπορούμε να πούμε «η εξωποριζόμενη ζωή μου».
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  5. #25
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    1,424
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by nickel View Post
    Διαφέρει από το subcontract στο ότι το subcontract προϋποθέτει, όταν ακριβολογούμε, contract, δηλαδή έχει αναλάβει κάποιος ένα έργο και αναθέτει τμήματα του έργου σε τρίτους. Το outsource μπορεί να χρησιμοποιηθεί και από βιομηχανίες που δεν έχουν αναλάβει έργο με σύμβαση.
    Σε όσους λεξικολογικούς ορισμούς βλέπω, υπάρχει contract .
    π.χ. 1. obtain by contract from an outside supplier. 2. contract (work) out
    Obtain goods or services from an outside supplier; to contract work out;
    Outsourcing is an arrangement in which one company provides services for another company.
    Η διαφορά έγκειται αλλού: στη μεταβίβαση του ελέγχου που ενυπάρχει και πραγματοποιείται με το outs. έναντι του contr., όπου ο έλεγχος δεν μεταβιβάζεται.

  6. #26
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,297
    Gender
    Male
    Εννοούσα ότι η βιομηχανία που κάνει outsourcing δεν θεωρεί το εαυτό της contractor, εργολάβο, δεν έχει αναλάβει η ίδια έργο με σύμβαση, του οποίου τμήματα να αναθέτει σε υπεργολάβους. Όταν κάνει τον εξωπορισμό, προφανώς υπογράφονται συμβάσεις με τους outsourcees. Η ίδια όμως δεν έχει (κατ' ανάγκην) υπογράψει σύμβαση ανάληψης έργου, κατασκευάζει πράγματα για δικό της λογαριασμό.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  7. #27
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    1,424
    Gender
    Male
    Σι, σι.
    Btw -outsourcees- ...ζηλευτά επιθήματα or/-er και -ee

  8. #28
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    1,424
    Gender
    Male
    Μια κατανοητή παρουσίαση των οικονομικών ορισμών που συζητάμε, συμβολή από τον καθηγητή Τρομπούκη του Κορυδάλλιου Πανεπιστημίου για τη Λεξιλογία.
    Το 2000 οι δουλειές πήγαιναν πολύ καλά, αφού τελείωσα τους αεροδιαδρόμους που έκανα στο "Ελευθέριος Βενιζέλος" ως υπεργολάβος της γερμανικής κατασκευάστριας εταιρείας• κατά τον ίδιο χρόνο συνέχισα την κατασκευή του Εφετείου Αθηνών και έχω λάβει μέρος στα μεγαλύτερα ολυμπιακά έργα και τα μεγαλύτερα έργα που έχουν κατασκευαστεί στην Ελλάδα

    Ακολούθως εξηγεί με απλά λόγια την πρακτική ταύτιση outsourcing and offshoring που μπορούν να χρησιμοποιούνται εναλλακτικά στην επιχειρηματική δράση:
    Εγώ θεώρησα ότι τα χρήματα προέρχονταν από την απαγωγή. Την άλλη μέρα ήρθε ο ίδιος άνδρας και πήρε τις σακούλες. Υστερα από 15 ημέρες μου τηλεφώνησε ο Βλαστός και μού είπε "Οταν τα είδες χέστηκες" και εγώ του είπα "δεν είμαι ικανός για τέτοια πράγματα". Μετά άρχισε να με παίρνει τηλέφωνο να τον βοηθήσω στο ξέπλυμα. Εγώ του έλεγα διαφορους τρόπους, ότι θα πάω Ρωσία, Κίνα, να ιδρύσω off shore. Αυτά δεν τα εννοούσα...

  9. #29
    Senior Member Ambrose's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Athens
    Posts
    4,557
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by drsiebenmal View Post
    επειδή οι εργολαβίες και οι υπεργολαβίες συνδέονται σε μεγάλο βαθμό με δημόσια έργα (και στας Αμερικάς), μπορεί κάποιοι να άρχισαν να χρησιμοποιούν το outsourcing για δύο λόγους: να δείξουν εργολαβία/υπεργολαβία που δεν έχει στενά σχέση με (δημόσια) έργα αλλά γενικότερα με αγορά υπηρεσιών ή ενδιάμεσων προϊόντων, αλλά και (μέσω του out- )
    Ακριβώς αυτή είναι η διαφορά. Και σαν λέξεις χρησιμοποιούνται σε διαφορετικά περιβάλλοντα. Σε κατασκευαστικά έργα θα μιλήσουμε για subcontracting. Σε περιβάλλον γραφείου, ο σύγχρονος manager μάλλον θα προτιμήσει να πει outsourcing.

  10. #30
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,630
    Gender
    Female
    Καλημέρα,
    Quote Originally Posted by Ambrose View Post
    Σε κατασκευαστικά έργα θα μιλήσουμε για subcontracting. Σε περιβάλλον γραφείου, ο σύγχρονος manager μάλλον θα προτιμήσει να πει outsourcing.
    έχω δει πολύ πολύ συχνά subcontracting, subcontractor και δε συμμαζεύεται και εκτός κατασκευαστικών έργων. Έχω την αίσθηση ότι το outsourcing είναι αυτό που λέει ο Dr7Χ, όχι τόσο επειδή έχω καμιά φοβερή γλωσσολογική άποψη όσο γιατί τα έχω δει σε συμβάσεις δίπλα δίπλα και μάλιστα το outsourcing αντιμετωπίζεται ως αλλουνού παπά ευαγγέλιο από το subcontracting.
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

Page 3 of 8 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 ... LastLast

Tags for this Thread

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •