Page 1 of 4 1 2 3 4 LastLast
Results 1 to 10 of 36

Thread: Ερασιτεχνικός υποτιτλισμός εξ ακοής

  1. #1
    Super Moderator Alexandra's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Bristol, UK
    Posts
    17,068
    Gender
    Female
    Όπως υποσχέθηκα σε άλλο νήμα, παραθέτω μερικά από τα αμίμητα που βρέθηκαν σε έναν ερασιτεχνικό υποτιτλισμό εξ ακοής. Μου τα πρόσφερε ευγενικά το μέλος της Λεξιλογίας Pit. Το εκπληκτικό δεν είναι ότι κάποιος ερασιτέχνης πίστεψε (κι αυτός) ότι μπορεί να γίνει υποτιτλιστής, αλλά το ότι κάποιος επαγγελματίας πήρε αυτή τη μετάφραση (αυτό το τζάμπα του Ίντερνετ θα μας φάει) και την πήγε για λίγη "επιμέλεια" ώστε να μη χρειαστεί να πληρώσει έναν μεταφραστή.

    • ...remarkable improvements... = ...αξιοπρόσεκτα και διαχυτικά...
    • In sign language it means... = Στη γλώσσα του χεριού σημαίνει...
    • My parents met when they were 8. = Οι γονείς μου πέθαναν όταν ήμουν 8.
    • Oh, good God! = Καλέ μου Θεέ!
    • I'm scrubbing the tiles. Harnessing my Chi. = Τρίβω τα πλακάκια. Χάντσι μάντσι!
    • He dropped out of college. = Πήγε στο Κολέγιο.
    • I'm a terrible dancer. People have called the paramedics! = Χορεύω χάλια. Από 7 μέρη με έχουν πετάξει έξω!
    • He climbed every major peak in the world. = Έφτασε στην κορυφή του κόσμου.
    • What the hell happened? = Τι στην κόλαση συνέβη;
    • It's just a drink, take the edge! = Ένα ποτό είναι, σήκωσε τα χέρια!
    • Today's bikini wax... = Η Τρίτη επίδειξη μπικίνι...
    • I love your thong, by the way. = Λατρεύω τις σκέψεις σου με την ευκαιρία.
    • Your theories are a smokescreen. = Οι θεωρίες σου είναι καθαριότητα για καπνό.
    • Someone blew that shit wide-open! = Κάποιος είναι η σφαίρα της δράσης, ευρέως ανοικτή.
    • If I write about another baby's birth... = Αν γράψω για τον αέρα ενός παιδιού που αναπνέει...
    • I would rather drink something. = Ήρθα με τον αδερφό μου να τα πιούμε.
    • Make sure the poor sucker's still standing there. = Γίνε σίγουρος ότι τα φτωχά κορόιδα στέκονται εκεί.
    • Hey, everybody! = Ε! όλοι.
    • See me in the lobby. = Δείξε μου το εργαστήριο.
    • It's a file on the desktop. = Είναι ένας φάκελος στην κορυφή του τραπεζιού.
    Μένω Ευρώπη
    Keys of change

  2. #2
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,639
    Gender
    Female
    Quote Originally Posted by Alexandra View Post
    [*]I love your thong, by the way. = Λατρεύω τις σκέψεις σου με την ευκαιρία.
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

  3. #3
    Senior Member Ambrose's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Athens
    Posts
    4,557
    Gender
    Male
    Καλά, αυτά πώς τους έρχονται; Αυτά είναι εντελώς αψυχολόγητα... Παρ' τ' αυγό και κούρεφτο.
    Spiritus ubi vult spirat

  4. #4
    Senior Member pit's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    206
    Gender
    Male
    Δυστυχώς ή ευτυχώς, εγώ ήμουν αυτός που έπρεπε να κάνει αυτό το κείμενο υποτίτλων σόι. Δυστυχώς, γιατί ήμουν δύο μέρες εντελώς άυπνος και ευτυχώς, γιατί τουλάχιστον αυτές τις δύο μέρες τις πέρασα ευχάριστα. Το τι γέλιο έριξα....

    Ειδικά με το Χάντσι-μάντσι, πέρασα πολλές ώρες προσπαθώντας να καταλάβω πώς του/της ήρθε να το γράψει. Κατέληξα στο ότι το "χάντσι-μάντσι" είναι μια αρχέτυπη ιεροτελεστία των αρχαίων υποτιτλιστών και σημαίνει "δεν ήξερα τι να γράψω, αλλά δεν ήθελα να αφήσω και τον υπότιτλο άδειο"!

    Τι να πω... Τα λέει όλα η σιωπή.
    Laughter translates into any language.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    5,106
    Gender
    Male
    Ναι, αλλά να επισημάνω ότι ο Ανθόνιο δεν ήταν ερασιτεχνική δουλειά, ούτε τα Ρούχα των Μανιχαίων (τα οποία, προς τιμήν του, το κανάλι της Βουλής άκουσα ότι ξαναϋποτίτλισε). Το αξιοκατάκριτο εδώ, όπως λέει η Αλεξάνδρα, είναι η καρμιριά του επαγγελματία πελάτη.

  6. #6
    Senior Member danae's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    σε χώρες άγνωστες της δύσης, του βορρά
    Posts
    487
    Gender
    Female
    Χάντσι-μάντσι, πια!

    Ο θαλασσινός άνεμος κι η δροσιά της αυγής υπάρχουν χωρίς να το ζητήσει κανένας.

  7. #7
    Senior Member daeman's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    anywhere I lay my head
    Posts
    22,917
    Gender
    Male
    ...
    Όταν οι έλληνες υποτιτλιστές έχουν κέφια!

    Οι επαγγελματίες υποτιτλιστές οφείλουν να είναι πολύ τυπικοί στη δουλειά τους και να μεταφράζουν «με το γάντι» και με απόλυτη πολιτική ορθότητα τους διαλόγους των σειρών και των ταινιών. Καλώς ή κακώς, δεν ισχύει το ίδιο και για τους «ερασιτέχνες» υποτιτλιστές, εκείνους που αναλαμβάνουν να αποδώσουν επεισόδια σειρών που δεν προβάλλονται στην Ελλάδα, «απελευθερώνοντας» τους υπότιτλούς τους δωρεάν στο ελληνικό internet. Αυτοί οι τύποι φαίνεται να έχουν κέφια κάθε φορά που βρίσκονται πάνω από το πληκτρολόγιό τους, και φροντίζουν να αποδώσουν φράσεις και αμερικανική αργκό σε άπταιστα… καλιαρντά ή με όρους που μόνο στην Ελλάδα θα μπορούσαμε να συναντήσουμε. Αργά ή γρήγορα λοιπόν, κάποιος θα εμφανιζόταν να αναλάβει το έργο της συλλογής τέτοιων «επικών» υποτίτλων. Κι αυτός είναι η σελίδα «A Wild Subtitle Appears», που κάνει ομολογουμένως πολύ καλή δουλειά, συγκεντρώνοντας τέτοια «διαμάντια», όπως αυτά που ακολουθούν παρακάτω.

    Οι υποτιτλιστές του Walking Dead βρήκαν έναν πιο ιδιαίτερο τρόπο να μας πουν «τι έγινε στα προηγούμενα»



    Στο Two and a Half Men μάλλον ακούν πολύ Πανούση (στδ. ο πρώτος διδάξας ήταν ο Χάρρυ Κλυν)



    Στο Once Upon A Time χλαπακιάζουν πιτόγυρα


    [...]

    Πηγή: http://www.in2life.gr/delight/hobbie...l?singlepage=1



    A Wild Subtitle Appears


    How I Met Your Mother


    Spoiler: 
    Pretty Litle Liars




    Δεν ξέρω τι λένε αυτοί, αλλά τα «ζόμπια» πολύ μου άρεσαν. Μακάρι να μπορούσα να το έγραφα κι εγώ στον πιλότο της σειράς, χωρίς να με κατακεραυνώσει κάποιος επιμελητής. Το ζόμπι, του ζομπιού, τα ζόμπια, των ζομπιών. Κανένα ζόρι.
    Θεωρητικά, θεωρία και πράξη είναι το ίδιο πράγμα. Στην πράξη, όμως, διαφέρουν.
    When this you see, remember me and bear me in your mind, let all the world say what they may, speak of me as you find.

  8. #8
    Super Moderator Alexandra's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Bristol, UK
    Posts
    17,068
    Gender
    Female
    Ειδικά στο Two and a Half Men έχουν μείνει θρυλικοί οι λογοκριμένοι υπότιτλοι του Alpha όπου απαγορεύεται να χρησιμοποιηθεί ακόμα και η λέξη "γκέι" ή "σεξ" σε μια σειρά που στηρίζεται αποκλειστικά και μόνο στο λεκτικό χιούμορ. Εκεί είδαμε να αυτοσχεδιάζει ο υποτιτλιστής γράφοντας κάτι άσχετο από αυτό που είχε γράψει ο επαγγελματίας και καλοπληρωμένος σεναριογράφος, κατακρεουργώντας φυσικά το χιούμορ.

    Μακάρι να είχαμε το δικαίωμα να φτιάχνουμε τέτοιους υποτίτλους στον επαγγελματικό υποτιτλισμό!
    Μένω Ευρώπη
    Keys of change

  9. #9
    Τι να πρωτοθαυμάσω...

    Πάντως χτες είδα ένα "Καλέ Θεέ" έτσι ξεκάρφωτο σε υπότιτλο στον Alpha (ενώ κατά τα άλλα ήταν υποφερτή η κατάσταση).
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  10. #10
    Senior Member dharvatis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    Le Grand Duché
    Posts
    2,823
    Gender
    Male
    Αυτά τα «A wild τάδε appears» ξεκίνησαν από τα Pokemon, btw, και τώρα έχουν καταντήσει memes για πάσα χρήση

Page 1 of 4 1 2 3 4 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 39
    Last Post: 28-05-2014, 09:33 AM

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •