Page 1 of 3 1 2 3 LastLast
Results 1 to 10 of 25

Thread: Τρεις φοβερές παροιμίες

Hybrid View

  1. #1

    Τρεις φοβερές παροιμίες

    Γεια σας,

    Υπάρχουν αυτές οι παροιμίες σε σας; Αν ναι, πώς λέγονται στα νέα ελληνικά;

    1.
    Dayak cennetten çıkma.
    The beating is something which cοmes/came down from paradise.

    2.
    Kızını dövmeyen dizini döver.
    He who doesn’t beat his daughter beats his own knee.

    3.
    Eti senin kemiği benim.
    His flesh is yours, his bones are mine.

    Μετάφρασα αυτές τις παροιμίες εσκεμμένα στα αγγλικά κι όχι στα ελληνικά για να γίνεται η γλώσσα των απαντήσεών σας σας πιο αυθόρμητη.

    Όσο για την τρίτη παροιμία, νομίζω ότι έκανα ερώτηση γι’αυτή στο Κιούντοζ αλλ’όχι εδώ. Αν κάνω λάθος, σας ζητώ συγνώμη. Κι όμως ίσως είναι καλό πράγμα να βρίσκονται όλες μαζί, για να μπορέσετε να τις συγκρίνετε.

    Με χαιρετίσματα,

    Σάιμον

  2. #2
    Senior Member curry's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Athens
    Posts
    848
    Gender
    Female
    Η πρώτη είναι "το ξύλο βγήκε από τον παράδεισο". Δεν ξέρω αν είναι παροιμία πάντως είναι τίτλος κλασικής ελληνικής ταινίας!
    Η δεύτερη δεν μου λέει κάτι.
    Η τρίτη, κάτι μου θυμίζει αλλά δεν είμαι ακριβώς σίγουρη πώς το λέμε. Κάποτε το έλεγαν σίγουρα, νομίζω οι γονείς προς τους δασκάλους (δηλαδή, κάτι σαν: χτύπα τον αρκεί να μην τον σκοτώσεις) αλλά δεν μου έρχεται τώρα το ακριβές...
    "There wanst was two cats of Kilkenny/Each thought there was one cat too many/ So they fought and they fit/ And they scratched and they bit/ 'Til instead of two cats there weren't any."

  3. #3
    Senior Member Ambrose's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Athens
    Posts
    4,557
    Gender
    Male
    Η πρώτη λέγεται στα Ελληνικά: το ξύλο βγήκε από τον παράδεισο. Νομίζω ότι είναι συναφές με το Αγγλικό "spare the rod, spoil the child" και τις αντίστοιχες Παροιμίες της Βίβλου.
    Spiritus ubi vult spirat

  4. #4
    Senior Member Elsa's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Athens
    Posts
    2,256
    Gender
    Female
    Έχω ακούσει την, φοβερή πράγματι, τρίτη παροιμία αλλά παραθέτω απόσπασμα από τον «Πατούχα» του Κονδυλάκη με παραλλαγή της:
    Το παιδίον, αιμάσσον τους πόδας, ωρκίσθη να μην επανέλθει πλέον εις την κόλασιν εκείνην. Αλλά ο πατήρ του είχεν ορκισθή «να τον κάμη άνθρωπον». Δεν ήθελε να μείνη το παιδί του όπως αυτός, ξύλον απελέκητον. Και την επιούσαν τον ωδήγησε δια της βίας εις το σχολείον, κλαίοντα και ικετεύοντα, και έδωκε προς τον διδάσκαλον την φοβεράν παραγγελίαν: «Μόνο τα κόκαλα γερά, δάσκαλε». Ο δάσκαλος ηκολούθησεν ευσυνειδήτως την πατρικήν εντολήν, αλλ’ ο Μανώλης, ο αμεσώτερον ενδιαφερόμενος, δεν συνεμερίζετο την γνώμην του πατρός του. Και μία ημέραν εκσφενδονίσας κατά του διδασκάλου την επί καλάμου προσηρμοσμένην φυλλάδαν, ετράπη εις φυγήν. Αντί δεν να μεταβή εις την πατρικήν οικίαν, οπόθεν θα οδηγείτο πάλιν την επιούσαν προς τον φοβερόν καλόγηρον, ετράπη την προς τα όρη οδηγούσαν και μετά τινάς ώρας ευρίσκετο εις την μάνδραν του πατρός του.
    Πωλείται όπως είναι, επιπλωμένο...

  5. #5
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,643
    Gender
    Female
    Quote Originally Posted by seimontadtecwyn View Post
    Dayak cennetten çıkma.
    The beating is something which cοmes/came down from paradise.
    Το ξύλο βγήκε απ' τον παράδεισο.
    Quote Originally Posted by seimontadtecwyn View Post
    Kızını dövmeyen dizini döver.
    He who doesn’t beat his daughter beats his own knee.
    Αυτό δεν είναι καλύτερα spare the rod spoil the child; Μια διόρθωση: στα τουρκικά η έκφραση «χτυπάω το γόνατό μου» σημαίνει «το μετανιώνω», άρα «όποιος δε δέρνει την κόρη του θα το μετανιώσει αργότερα» είναι καλύτερη μετάφραση.
    Quote Originally Posted by seimontadtecwyn View Post
    Eti senin kemiği benim.
    His flesh is yours, his bones are mine.
    Το κρέας δικό σου, τα κόκκαλα δικά μου.
    Έχω ακούσει ότι το έλεγαν συχνά οι γονείς στους δασκάλους όταν πήγαιναν το παιδί τους στο σχολείο κάποτε.
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

  6. #6
    Senior Member daeman's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    anywhere I lay my head
    Posts
    22,967
    Gender
    Male
    ...
    Και στην τουρκική:

    Θεωρητικά, θεωρία και πράξη είναι το ίδιο πράγμα. Στην πράξη, όμως, διαφέρουν.
    When this you see, remember me and bear me in your mind, let all the world say what they may, speak of me as you find.

  7. #7
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,644
    Gender
    Male
    Ήξερα ότι ο σατάν είναι ο αντίπαλος στα εβραϊκά. Και τώρα μαθαίνω ότι είναι ο πωλών στα τουρκικά.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    5,122
    Gender
    Male
    Για το πρώτο σου απάντησαν. Το δεύτερο δεν ξέρω να υπάρχει.

    Το τρίτο υπάρχει και στον Πατούχα όπως σημειώνει η Elsa αλλά νομίζω και στη Νέα Παιδαγωγική του Καζαντζάκη, και πρέπει να ήταν στερεότυπη φράση παλιότερα με τη σημασία που σου είπαν, τουλάχιστο στην Κρήτη. Πολύ ενδιαφέρον όμως ότι υπάρχει και στα τούρκικα.

  9. #9
    Member Dr Moshe's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Athens
    Posts
    95
    Gender
    Male

    Post

    Αγαπητέ Σάιμον,

    Δεν αποκλείεται η δεύτερη παροιμία να είναι απόσταγμα της σκέψης που υπάρχει στο Βιβλικό κείμενο.

    Παροιμίες 13:24 חֹושֵׂךְ בְטֹו שֹׂונֵא בְנֹו וְאֹהֲבֹו שִׁחֲרֹו מוּסָר

    Δύο μεταφράσεις που μπορούν να βοηθήσουν:

    JPS: He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
    Μετάφρ. Εβδομήκοντα: ὅς φείδεται τῆς βακτηρίας μισεῖ τὸν υἱὸν αὐτοῦ· ὁ δὲ ἀγαπῶν ἐπιμελῶς παιδεύει.

    Ευχαριστώ.
    אשׁת־חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה: Mishle משׁלי 31:10
    A woman of valour who can find? For her price is far above rubies (JPS)

    A Reina, mi tesoro.

  10. #10
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,644
    Gender
    Male
    Καλά θυμόσουν, Σάιμον. Την τρίτη την είχες ρωτήσει στο Πρόζι και η απάντηση («το κρέας δικό σου, τα κόκαλα δικά μου») ήταν από το 5ο κεφάλαιο της Αναφοράς στον Γκρέκο (σελ. 64).
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

Page 1 of 3 1 2 3 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 10
    Last Post: 15-09-2008, 04:23 PM

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •