Results 1 to 10 of 10

Thread: polyesteric coil

  1. #1

    polyesteric coil

    Το έχω σε μια πατέντα φαρμάκου και είναι υλικό συσκευασίας. Εδώ, εδώ, εδώ , εδώ και αλλού βλέπω να το βάζουν "πολυεστερικό σπείρωμα" αλλά δεν είναι σπείρωμα, είναι κάτι σαν μπαμπακάκι που πάει μέσα στο μπουκαλάκι με τα χάπια (δείτε εδώ κι εδώ.

    Ζήτησα τα φώτα συναδέλφου που ασχολείται με φαρμακευτικά και ιδού η απάντηση:
    Το "πολυεστερικό σπείρωμα" δεν θα το άλλαζα. Αφενός επειδή έχει χρησιμοποιηθεί (και εγκριθεί) σε πολλά έγγραφα του EMA.
    Εναλλακτικά θα μπορούσες να το πεις πολυεστερικό γέμισμα, πολυεστερικό υλικό πλήρωσης ή και "πολυεστερικό τολύπιο" (τελείως αυθαίρετο, με την έννοια ότι κάποια coils χρησιμοποιούνται σαν swabs και έχουν παρόμοια εμφάνιση, βλ. εδώ, αλλά δεν θα επέλεγα τίποτα από αυτά.
    Στον Δημητράκο βρίσκω ότι σπειρώμαι = τυλίσσομαι, άρα το πολυεστερικό σπείρωμα θα μπορούσε να σημαίνει κάτι σαν "τυλιγμένο πολυεστερικό υλικό".
    Ένας άλλος συνάδελφος, που μεταφράζει επίσης πατέντες, είπε ότι δεν θα έβαζε σπείρωμα, θα προτιμούσε κάτι σαν ταμπόν ή σπόγγος.

    Εσείς τι θα λέγατε;
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  2. #2
    Senior Member daeman's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    anywhere I lay my head
    Posts
    23,081
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by AoratiMelani View Post
    Ένας άλλος συνάδελφος, που μεταφράζει επίσης πατέντες, είπε ότι δεν θα έβαζε σπείρωμα, θα προτιμούσε κάτι σαν ταμπόν ή σπόγγος.

    Εσείς τι θα λέγατε;
    Σπείρωμα όχι, θα έλεγα, γιατί είναι καταλέξη και μάλλον άστοχο (δεν είναι απαραίτητα σπειροειδές), ακόμη κι αν έχει χρησιμοποιηθεί και εγκριθεί.

    Ούτε σπόγγος, γιατί υπάρχουν τέτοια και από συνθετικό σπόγγο (σε φιαλίδια με χάπια), οπότε αν πρόκειται για το σαν μπαμπάκι που δείχνεις στις φωτογραφίες, ο σπόγγος θα παραπλανήσει.

    Το ασφαλέστερο νομίζω πως είναι το γενικό «πολυεστερικό υλικό πλήρωσης».

    Το τολύπιο, από την άλλη, περιγράφει τη μορφή αλλά όχι την κύρια χρήση· θα μου πεις, ούτε το coil περιγράφει καθαρά τη χρήση. Και βέβαια, εξαρτάται από το ύφος του κειμένου και τους αποδέκτες· αν είναι για το ευρύ κοινό, το τολύπιο θα ανασηκώσει φρύδια και θα στείλει κόσμο στα λεξικά.

    Αν σε παίρνει, πολυεστερικό παραγέμισμα. Και υλικό και χρήση, αν και χωρίς μορφή.
    Θεωρητικά, θεωρία και πράξη είναι το ίδιο πράγμα. Στην πράξη, όμως, διαφέρουν.
    When this you see, remember me and bear me in your mind, let all the world say what they may, speak of me as you find.

  3. #3
    Ευχαριστώ πολύ για την απάντηση. Δεν ξέρω αν είναι σαν αυτό στις φωτογραφίες. Το "παραγέμισμα" το σκεφτήκαμε και μας φάνηκε κάπως υπερβολικά λαϊκό. Μια που πρόκειται για πατέντα, το ύφος είναι ειδικού κειμένου, δεν είναι για το ευρύ κοινό. Σκεφτόμουν το σκέτο "γέμισμα" ή το "υλικό πλήρωσης", αρκετά γενικό και αρκετά σοβαρό για να μας καλύπτει.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  4. #4
    Super Moderator Alexandra's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Bristol, UK
    Posts
    17,139
    Gender
    Female
    Πάντως μην απορείς για το πόσες μεταφράσεις που μας φαίνονται άστοχες έχουν καθιερωθεί και εγκριθεί, και μας απαγορεύουν να τις πειράξουμε.
    Μένω Ευρώπη
    Keys of change

  5. #5
    Αναρωτιέμαι μήπως κι αυτή είναι καλύτερα να μην την πειράξω. Σε αυτήν εδώ την εικόνα νομίζω αποσαφηνίζεται γιατί το λένε coil. Είναι τυλιγμένο όταν είναι όλο μαζί και μετά κόβουν κομματάκια για κάθε μπουκαλάκι, μάλλον.

    Σε άλλο register και χρήση, το cotton coil λόγου χάρη εδώ το λένε "βαμβάκι φιτίλι". Πρόκειται για το γνωστό μας πακέτο που το βαμβάκι είναι ένα διπλωμένο ή τυλιγμένο μακρυνάρι. Άρα το coil δεν αναφέρεται στο κάθε κομματάκι αλλά σε ολόκληρο το κορδόνι.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  6. #6
    Senior Member dharvatis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    Le Grand Duché
    Posts
    2,901
    Gender
    Male
    Ψηφίζω «πολυεστερικό τολύπιο», είναι εξαιρετική ιδέα: το «τολύπιο» χρησιμοποιείται πολύ στον κλάδο αυτόν και επίσης παραπέμπει άμεσα στο τολύπιο βάμβακα, άρα δίνει και μια ιδέα για τη μορφή (αλλά χωρίς κίνδυνο σύγχυσης με το βαμβάκι, αφού διευκρινίζεται το υλικό).
    Life is an aberration; it appears under unusual conditions, where there is an abnormal amount of resources, and then proceeds to expand and evolve, consuming those resources until eventually it dies away, leaving behind only bare rock and empty soda cans.

  7. #7
    Κι εμένα μου αρέσει αυτό περισσότερο απ' όλα. Απλώς φοβόμουν να το προτιμήσω, επειδή δεν φαίνεται να έχει ξαναχρησιμοποιηθεί σε αυτό το context. Αλλά αφού το ψηφίζεις κι εσύ, θα το τολμήσω! Τα εύσημα για την ιδέα/πρόταση πάνε στη Vicky.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  8. #8
    Senior Member dharvatis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    Le Grand Duché
    Posts
    2,901
    Gender
    Male
    Εγώ στο ποστ του δαεμάνου το είδα...
    Life is an aberration; it appears under unusual conditions, where there is an abnormal amount of resources, and then proceeds to expand and evolve, consuming those resources until eventually it dies away, leaving behind only bare rock and empty soda cans.

  9. #9
    Αν δεις την αρχική μου ανάρτηση, η πρόταση βρίσκεται εκεί. Ο Δαεμάνος απλώς το επανέλαβε και το σχολίασε. Η Βίκυ δεν σχολίασε εδώ αλλά τα είχαμε πει ιδιωτικά.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  10. #10
    Senior Member dharvatis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    Le Grand Duché
    Posts
    2,901
    Gender
    Male
    Α, μάλιστα - δεν το πρόσεξα!
    Life is an aberration; it appears under unusual conditions, where there is an abnormal amount of resources, and then proceeds to expand and evolve, consuming those resources until eventually it dies away, leaving behind only bare rock and empty soda cans.

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •