Results 1 to 10 of 10

Thread: Το Σηφαλιό

  1. #1
    Senior Member Theseus's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Gloucester UK
    Posts
    2,894
    Gender
    Male

    Το Σηφαλιό

    Τι λέει το ποίημα αυτό; Τι σημαίνει 'το Σηφαλιό'. Για τους στίχους δες:-

    http://www.stixoi.info/stixoi.php?in...&poem_id=64653.

    Είναι υπερβολικό να περιμένω μια μετάφραση (!!) αλλά ποιο είναι το γενικό περιεχόμενο του ποιήματος;

  2. #2
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,630
    Gender
    Female
    Εγώ δεν προλαβαίνω να γράψω για το ποίημα, το Σηφαλιό όμως είναι υποκοριστικό αντρικού ονόματος, που χρησιμοποιείται στην Κρήτη: Ιωσήφ -> Σήφης -> Σηφαλιό.
    Σημειώνω ότι τα υποκοριστικά αντρικών και γυναικείων ονομάτων στην Κρήτη γίνονται έτσι ουδέτερα: το Σηφαλιό, το Γιωργιό, το Μαριό, το Ελενιό, το Μανολιό κ.λπ.
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

  3. #3
    Senior Member Theseus's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Gloucester UK
    Posts
    2,894
    Gender
    Male
    Μερσί, Παλαύρα. Είτε το πιστεύεις είτε όχι, τώρα μετάφρασα σχεδόν όλο το ποίημα στα αγγλικά εκτός από κάνα δυο λέξεις και φράσεις. Νάτες οι απορίες σε έντονα γράμματα:-

    1
    Έβγανε ρακή η καζάνα,
    όντε μ' έκαμε μια μάνα...
    στα χωράφια εγέννησέ με,
    λέω ντο και το καυχιέμαι.

    Έφτασα στην έχτη τάξη,
    όντεν ήμουνε δεκάξι...
    δεν εμπόρουνα δασκάλους,
    γη μιτσούς, γη και μεγάλους...

    ...κι ήμουνε βοσκαρουδάκι,
    με τα οζά απού κοπελάκι,
    έζιουνα ψηλά εις τα όρη,
    δίχως έγνοιες μήδε ζόρι...

    «Μη με μπέμπετε σκολειό,
    γράμματα δε θέλω μπλιο»


    2
    Κι ήρθε ο κύρης μου ένα βράδυ,
    να μού φέρει παξιμάδι...
    ζηλοκούμπι μες στο βάζο,
    για να τρώω όντε λιμάζω.

    Φέρνει το βουργιάλι ανοίγει,
    μουρνιδιά βάνει μου λίγη.
    Βάνει πίνει κι ο απατός του,
    ώσπου δεν εθώριε ομπρός του.

    Πιάνει με κι απόις μού λέει:
    «Σηφαλιό μου, έχομε χρέη.
    Εις τη χώρα θα σε μπέψω
    και θα σε μικροπαντρέψω.»

    «Όφου κι ίντα 'α κάμω εδά, ??what the fuck will I do here??
    ποιός θα μού φυλά τα οζά;»


    3
    «Κύρη μου, θες ν' αποθάνω;
    εις τη χώρα εγώ δεν κάνω. I won't manage in the country?
    Άφης με επαέ στα αίχνη,
    δε μού χρειάζουνται συντέκνοι.»

    Παίζει μου με την κατσούνα
    ένα χτύπο στη μουτσούνα,
    και μού λέει διαολεμένος:
    «είναι ο λόγος μου δοσμένος...

    ...έρχομαι ταχιά, σε παίρνω,
    και στη νύφη ομπρός σε φέρνω,
    να τη δεις, να γνωριστείτε,
    κι ύστερα αρραβωνιαστείτε»

    «Λάβρες μου, κακό έπαθά ντο, 'my fires' δεν βγαίνει νόημα!
    μπαντονιάρω το μιτάτο...»

    4
    Έραψα καινούργια βράκα,
    χτένισα και τη μουστάκα,
    τα στιβάνια γυαλισμένα,
    κι ούλα τα άρματα ζωσμένα...

    Πηαίνομε στο ξένο σπίτι,
    γλακιστοί και με τζιρίτι,
    συμπεθέροι, συμπεθέρες,
    των εδώκαμε τσι χέρες.

    Και τη νύφη εδείξανέ μου,
    λέω πως «λόμποις άρεσέ μου», 'probably I liked her'??
    κι έτσα δίχως τυρρανία,
    βάνουμε ημερομηνία...

    «μέλια, ρίφια κι αθοτύροι,
    τρεις ημέρες πανηγύρι!»

    5
    «Έ'ω τσ' αίγες θωρεμένες,
    -και καμπόσες βατεμένες-
    μα με σένα ίντα 'α κάμω;»,
    λέω τζη μετά το γάμο...

    Με θωρεί κι εχαμογέλα,
    γδύνεται και λέει μου: «έλα,
    με έχει η μάνα μου ορμηνέψει,
    πού 'χει το χορό χορέψει...»

    Πιάνει απόις στα δυό τζη χέρια
    και το σείστρο, και τα λέρια,
    πού 'χω ανάμεσα στα ατζιά μου,
    «ξάπλωσε», μού λέει «και ξιά μου» leave it to me!

    «Με ντεσγίνι τέθοια δόση,
    όι, θα με ξεμασκουλώσει!»

    6
    Μα στον πέμπτο μήνα μέσα,
    έκαμε ένα γιο η μπαμπέσα,
    και μού κάνουν ούλοι χάζι:
    «μώρε Σήφη, τίνος μοιάζει;»

    Τη γυναίκα μου ρωτώ ντη,
    πέφτουνε φωθιές και βρόντοι:
    «Πρώτα με καβαλικεύεις,
    και μετά δε με πιστεύεις...

    δε θα νά 'σαι στα καλά σου, δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει
    μάζευ' τα συμπράγαλά σου...»,
    με βαρά με τσι κλατσάρες,
    και με διώχνει στσι μαδάρες.

    «Στο μιτάτο μου γαέρνω,
    κι ούλο χαμηλά στραφέρνω...»

















    ,

  4. #4
    Senior Member Themis's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    3,718
    Gender
    Male
    «Όφου κι ίντα 'α κάμω εδά, ??what the fuck will I do here??
    ποιός θα μού φυλά τα οζά;»
    – εδά = τώρα

    «Κύρη μου, θες ν' αποθάνω;
    εις τη χώρα εγώ δεν κάνω. I won't manage in the country?
    – δεν κάνω = δεν είμαι κατάλληλος για κάτι, δεν μπορώ να προσαρμοστώ
    Πολύ κοινό στα ελληνικά, όχι μόνο στην Κρήτη. Βλέπε στο ΛΚΝ τη σημασία 6:
    http://www.greek-language.gr/greekLa...E%BD%CF%89&dq=

    «Λάβρες μου, κακό έπαθά ντο, 'my fires' δεν βγαίνει νόημα!
    μπαντονιάρω το μιτάτο...»
    – λάβρες μου = κακό που με βρήκε, συμφορά μου
    Ουσιαστικά συνώνυμο με το «κακό έπαθά ντο»

    Και τη νύφη εδείξανέ μου,
    λέω πως «λόμποις άρεσέ μου», 'probably I liked her'??
    – Δεν το ξέρω. Υποθέτω «μάλλον μου αρέσει».

    Πιάνει απόις στα δυό τζη χέρια
    και το σείστρο, και τα λέρια,
    πού 'χω ανάμεσα στα ατζιά μου,
    «ξάπλωσε», μού λέει «και ξιά μου» leave it to me!
    – ΟΚ. Βλέπε https://lexilogia.gr/forum/showthrea...our-call-shout

    δε θα νά 'σαι στα καλά σου, δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει
    μάζευ' τα συμπράγαλά σου...»,
    – δε θα νά ’σαι στα καλά σου = δεν (θα) είσαι στα καλά σου, τρελάθηκες;
    Aπ' ό,τι κάλλη έχει άνθρωπος, τα λόγια έχουν τη χάρη / να κάμουσι κάθε καρδιά παρηγοριά να πάρη
    κι οπού κατέχει να μιλεί με γνώση και με τρόπο / κάνει και κλαίσι και γελούν τα μάτια των ανθρώπω.

  5. #5
    Senior Member Theseus's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Gloucester UK
    Posts
    2,894
    Gender
    Male
    Σ'ε χίλια ευχαριστώ, Θέμι. Στην αρχή με την πρώτη ματιά, φαινόταν ότι δεν μπορώ να το μεταφράσω καθόλου το ποίημα αλλά βαθμηδόν άρχισε να βγει νόημα. Έβαλες εσύ τις τελευταίες πινελιές στη κατανόηση μου.
    BTW υποθέτω ότι 'εμπόρουνα' σημαίνει 'bear, tolerate' από το 'μπορώ' αλλά με μια ειδική κρητική απόχρωση.

  6. #6
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,297
    Gender
    Male
    I'm flabbergasted!

    But here's something that even Themis amazingly missed:

    "Εις τη χώρα θα σε μπέψω
    και θα σε μικροπαντρέψω"

    "Κύρη μου, θες ν' αποθάνω;
    εις τη χώρα εγώ δεν κάνω."

    Χώρα here is the capital of the region, as opposed to χωριό.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  7. #7
    Senior Member Theseus's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Gloucester UK
    Posts
    2,894
    Gender
    Male
    What flabbergasts you, Nickel? Thanks for the note on χώρα. Can you also comment on εμπόρουνα = άντεχα;

  8. #8
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,297
    Gender
    Male
    The level of Cretan Greek you have mastered flabbergasts me!

    Έφτασα στην έχτη τάξη,
    όντεν ήμουνε δεκάξι...
    δεν εμπόρουνα δασκάλους,
    γη μιτσούς, γη και μεγάλους...

    I managed to get to sixth year of primary
    when I was sixteen
    I couldn't stand teachers,
    neither the young nor the older ones.

    (I think...)

    Δε σε μπορώ = I can't stand you.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  9. #9
    Senior Member Earion's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Αθήνα, Εξάρχεια (Μουσείο)
    Posts
    5,964
    Gender
    Male
    μικρός > μικιός (Cret.) is already markedly palatalized (mikjòs), and with further heavy palatalization gives something that could be heard and spelled as μιτσός. There is a common family name Μητσός which could derive easily from μικιός.
    Άλλο πληροφορία, άλλο γνώση· άλλο βία, άλλο δύναμη.

  10. #10
    Senior Member Theseus's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Gloucester UK
    Posts
    2,894
    Gender
    Male
    Σ´ευχαριστώ, Εάριων. Στη τη ταινία Πιλάλα τον λέει η Μαρίκα τον Αντύπα 'βρε μικιό' = 'well, titch', που προφέρεται με σαφή ουρανισκόφωνη προφορά [mikje'].

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •