metafrasi banner

absolutely

Λέξεις σαν "ειλικρινώς/απόλυτα/κυριολεκτικά" τις χρησιμοποιούμε στα αγγλικά τόσες φορές που έχουν πια χάσει όποιον αντίκτυπο είχαν. Στα ελληνικά ξέρω ότι "απόλυτα" και "απολύτως" χρησιμοποιούνται αλλά αυτές τις λέξεις τις χρησιμοποιούν άραγε οι Έλληνες με τη συχνότητα που τις χρησιμοποιούμε στα αγγλικά; Έχω ακούσει κουβέντες στα ελληνικά που πασπαλίζονται με λέξεις όπως "κορυφή" και "βασικά" αλλά δεν ξέρω ακριβώς τι εννοούν.
 

SBE

¥
Λέξεις που λέγονται για να γεμίσουν το λόγο, να δώσουν έμφαση κλπ. προφανώς χρησιμοποιούνται και στην ελληνική γλώσσα, αλλά δεν θα έλεγα ότι έχω προσέξει κάποια διαφορά στη συχνότητα μεταξύ αγγλικών και ελληνικών. Απλά στα ελληνικά χρησιμοποιούνται διαφορετικές λέξεις απ' ό,τι στα αγγλικά.
Στα αγγλικά π.χ. ακούω πολύ να λένε "fantastic!" και μάλιστα το λένε και πιο τραβηγμένο και μακρόσυρτο απ' ό,τι όταν χρησιμοποιείται η λέξη κυριολεκτικά κι όχι επιφωνηματικά. Στα ελληνικά αν πει κάποιος "φανταστικά!" θα μου φανεί περίεργο (εκτός αν κολλάει με τα υπόλοιπα με κάποιον τρόπο ιδιαίτερο).
Τώρα, στα ελληνικά το absolutely με τον τρόπο που χρησιμοποιείται στην αγγλική θα το λέγαμε "οπωσδήποτε", "εννοείται", "σαφώς" κλπ. Το "απολύτως/απόλυτα" πιο σπάνια π.χ. "Συμφωνείτε; Απολύτως". Ποτέ όμως δεν θα μεταφραστεί το are you coming tomorrow? Absolutely! με: "Θα έρθεις αύριο; Απολύτως". "Οπωσδήποτε", θα πει κάποιος, όχι "απολύτως".
Όσο για το "βασικά", τη δεκαετία του '80 είχαμε μία περίοδο που το έλεγαν οι πάντες, παντού και για τα πάντα. Μέχρι και θεατρικό γράφτηκε με τίτλο "Βασικά με λεν Θανάση". Ευτυχώς αυτή η τρέλλα πέρασε. Σήμερα χρησιμοποιείται λιγότερο και κυριολεκτικότερα.
"Κορυφή", δεν το έχω ακούσει, αλλά μάλλον είναι έκφραση επιδοκιμασίας ("είσαι κορυφή") που λέει ότι ο άλλος είναι κορυφαίος σε κάτι (που είπε ή έκανε). Αλλά μπορεί να κάνω και λάθος.
 
Σ' ευχαριστώ, ΣΒΕ, για το επεκτεταμένο σχόλιο σχετικά με αυτούς τους συνομιλιακούς δείκτες, ειδικά 'φανταστικά', 'βασικά' και την ιδιωματική χρήση του όταν 'οπωσδήποτε' θα πρέπει να χρησιμοποιείται κι όχι 'απολύτως'. Η λέξη basically δεν έχει το παραμικρό νόημα στην αγγλική επίσης δε και στα ελληνικά. Χάρηκα εγώ που στα ελληνικά πάλιωσε η λέξη 'βασικά´ σα παραγέμισμα λόγου. Όσο για 'κορυφή' έχεις δίκιο. Στο μεταξύ έμαθα στο slang.gr ότι 'κορυφή' εννοεί ό,τι υπέθεσες. Σαπό...:)
 
Top