PDA

View Full Version : Κάλεσμα προς στιχοπλόκους Λεξιλόγους - The Little Grasshopper



Alexandra
19-12-2014, 12:11 PM
Θα ήθελα να φτιάξω ελληνικούς στίχους γι' αυτό το παιδικό τραγουδάκι που είναι πασίγνωστο στη Ρωσία. Μιλάει για το μικρό πράσινο τριζόνι, τόσο άκακο που ήταν φίλος με τις μύγες και δεν πείραζε ούτε κουνούπι, αλλά δυστυχώς το έφαγε ένας βάτραχος, ο επονομαζόμενος "Απύθμενο πηγάδι".


https://www.youtube.com/watch?v=myHbMzPOZjo

Ο συνθέτης λέγεται Βλαντιμίρ Σαΐνσκι. Εδώ (http://igraj-poj.narod.ru/arhiv/pdf/obr_ansambli/shainsky_kuzne4ik.pdf) είναι και η παρτιτούρα.

Οι ρώσικοι στίχοι υπάρχουν εδώ (http://www.justsomelyrics.com/2437381/russian-v-trave-sidel-kuznechik-lyrics.html), αλλά το βίντεο έχει αγγλικούς υποτίτλους:

In the grass there sat a tiny grasshopper
In the grass there sat a tiny grasshopper
Just like a little cucumber
He was green

Imagine, imagine
Just like a little cucumber
Imagine, imagine
He was green

He only ate blades of grass
He only ate blades of grass
Not even gnats did he touch
And he made friends with flies

Imagine, imagine
Not even gnats did he touch
Imagine, imagine
And he made friends with flies

But then there came the toad
But then there came the toad
Called "Bottomless Pit"
And ate up the grasshopper

Imagine, imagine
"Bottomless Pit"
Imagine, imagine
And he ate up the grasshopper

Never did he think
Never did he guess
Never did he foresee
Such an ending

Imagine, imagine
Never did he foresee
Imagine, imagine
Such an ending

Έχω κάποιες ιδέες στο μυαλό μου, αλλά είναι γνωστό ότι δεν έχω ταλέντο στη συγγραφή στίχων. Ειδικά που τώρα θέλω να μπορούν να τραγουδηθούν κανονικά. Ευχαριστώ εκ των προτέρων τους στιχοπλόκους της παρέας.

Προειδοποίηση: Προσοχή, είναι τσιμπουροτράγουδο (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?1069-earworm). Από την ώρα που το άκουσα μού έχει κολλήσει στο μυαλό και δεν ξεκολλάει. :laugh:

daeman
19-12-2014, 01:06 PM
https://www.youtube.com/watch?v=myHbMzPOZjoΠροφανώς, μετρικά ακολουθώ το τραγούδι, όχι τον αγγλικό στίχο που ακολουθώ μεταφραστικά (εκτός από τον φρύνο, που μου φαίνεται λιγάκι αφύσικος στο στόμα μικρών παιδιών):

In the grass there sat a tiny grasshopper
In the grass there sat a tiny grasshopper
Just like a little cucumber
He was green

Ακριδούλα στο χορτάρι
Ακριδούλα στο χορτάρι
Και σαν το αγγουράκι
Ήτανε πράσινη

Imagine, imagine
Just like a little cucumber
Imagine, imagine
He was green

Φαντάσου, γιά φαντάσου
Ωσάν το αγγουράκι
Φαντάσου, γιά φαντάσου
Ήτανε πράσινη

He only ate blades of grass
He only ate blades of grass
Not even gnats did he touch
And he made friends with flies

Μόνο χορτάρι τρώει
Μόνο χορτάρι τρώει
Κουνούπια δεν αγγίζει
Κι οι μύγες φίλες του

Imagine, imagine
Not even gnats did he touch
Imagine, imagine
And he made friends with flies

Φαντάσου, γιά φαντάσου
Κουνούπια δεν αγγίζει
Φαντάσου, γιά φαντάσου
Κι οι μύγες φίλες του

But then there came the toad
But then there came the toad
Called "Bottomless Pit"
And ate up the grasshopper

Μα ήρθε το βατράχι
Μα ήρθε το βατράχι
Το λέγαν «Καταβόθρα»
Την κάνει μια χαψιά

Imagine, imagine
"Bottomless Pit"
Imagine, imagine
And he ate up the grasshopper

Φαντάσου, γιά φαντάσου
Το λέγαν «Καταβόθρα»
Φαντάσου, γιά φαντάσου
Την κάνει μια χαψιά

Never did he think
Never did he guess
Never did he foresee
Such an ending

Ούτε που φανταζόταν
ούτε το μάντευε
ποιος να το προφητέψει
Τέλος τόσο φριχτό

Imagine, imagine
Never did he foresee
Imagine, imagine
Such an ending

Φαντάσου, γιά φαντάσου
ποιος να το προφητέψει
Φαντάσου, γιά φαντάσου
Τέλος τόσο φριχτό


Give Up Yer Aul Sins (http://www.brownbagfilms.com/work/give-up-yer-aul-sins-tv) :laugh:
"Dum salio (http://en.wiktionary.org/wiki/salio) spero." ~Grashoppero (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?12760-locust-grasshopper-%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%AF%CE%B4%CE%B1-%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%AF%CE%B4%CE%B1&p=173186&viewfull=1#post173186)

Alexandra
19-12-2014, 01:37 PM
Ίσως το μέτρο στον πρώτο στίχο θα εξυπηρετείται καλύτερα αν πούμε "Τριζόνι στο χορτάρι". Η Magenta μεταφράζει το grasshopper τριζόνι, γρύλο και την ακρίδα μόνο locust. Υπάρχει κάποιο λάθος;

daeman
19-12-2014, 01:39 PM
Ίσως το μέτρο στον πρώτο στίχο θα εξυπηρετείται καλύτερα αν πούμε "Τριζόνι στο χορτάρι". Η Magenta μεταφράζει το grasshopper τριζόνι, γρύλο και την ακρίδα μόνο locust. Υπάρχει κάποιο λάθος;

locust / grasshopper = ακρίδα / ακρίδα; (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?12760-locust-grasshopper-%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%AF%CE%B4%CE%B1-%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%AF%CE%B4%CE%B1)

Και τα δυο ακρίδες είναι, μόνο που με το locust (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?12760-locust-grasshopper-%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%AF%CE%B4%CE%B1-%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%AF%CE%B4%CE%B1&p=173111&viewfull=1#post173111) περιγράφονται κάποιες στη μεταναστευτική φάση τους. Cricket δεν είναι το τριζόνι; Άρα, ναι, μάλλον λάθος.

Όσο για το μέτρο, με το «ακρίδα στο χορτάρι» το καλύπτουμε, αλλά χάνουμε τον υποκορισμό του tiny που νομίζω ότι εδώ χρειάζεται. Εκτός αν θέλεις να τον μεταφέρουμε στο τελευταίο στιχάκι της στροφής: «μικρή και πράσινη».

Alexandra
22-12-2014, 06:57 AM
Να το και σε εκδοχή καραόκε, για να εξασκήσετε τα ρωσικά σας ή για να δείτε αν ταιριάζουν οι ελληνικοί στίχοι.


https://www.youtube.com/watch?v=GOy8VIckm4s

Alexandra
22-12-2014, 07:04 AM
Και σε κινούμενα σχέδια.


https://www.youtube.com/watch?v=iSh6DEr2qpw