Search results

  1. E

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Στο Originals στο Netflix, η γνωστή εταιρεία "δολοφόνος" της γλώσσας μεγαλούργησε ξανά. Ο Michael the Destroyer έγινε Aντιτορπιλικός...
  2. E

    Nazification

    Πώς μπορούμε να αποδώσουμε στα ελληνικά το Nazification program; Υπάρχει μονολεκτικός όρος;
  3. E

    Contubernium

    Ευχαριστώ πολύ.
  4. E

    Contubernium

    Καλημέρα Ξέρετε πώς αποδίδεται στα ελληνικά το Contubernium του ρωμαϊκού στρατού;
  5. E

    Saint Colombanus

    Καλημέρα σας Εχει κανείς καμιά ιδέα για το ποιος είναι ο Saint Colombanus;
  6. E

    diamondback και copperhead snakes

    Η Εντι. Εντουίνα είναι το όνομά μου.
  7. E

    diamondback και copperhead snakes

    Ευχαριστώ πολύ. Ερπετά, ψάρια και πουλιά είναι μεγάλος μπελάς
  8. E

    diamondback και copperhead snakes

    Καλησπέρα Ξέρει κανείς τις ελληνικές ονομασίες των κροταλιών diamondback και copperhead;
  9. E

    Judge Advocate General

    Στις ΗΠΑ. Ψάχνω κι εγώ, αλλά δεν πολυκαταλαβαίνω από αυτά.
  10. E

    Judge Advocate General

    Καλημέρα Πώς λέμε στα ελληνικά τον Judge Advocate General; Υπάρχει αντίστοιχο στον ελληνικό στρατό;
  11. E

    semi-tractor trailer

    Semi-tractor trailer truck Καλημέρα Ξέρετε πώς μεταφράζεται το semi tractor-trailer truck;
  12. E

    ridge

    Ευχαριστώ πολύ.
  13. E

    ridge

    Σε ένα κείμενο για αποστράγγιση λιμνών συναντώ τη λέξη "ridge". Μιλά για σχηματισμούς στον πυθμένα της λίμνης. Πώς μπορεί να αποδοθεί στα ελληνικά; Καμιά ιδέα;
  14. E

    Παγίδες στη μετάφραση

    Θα ήθελα να ρωτήσω κάτι που με απασχολεί καθώς τυχαίνει να κάνω συχνά μεταφράσεις κειμένων με άγρια ή όχι τόσο γνωστά ζώα. Τι πιστεύετε ότι είναι καλύτερα; Να χρησιμοποιείται κάποια ελληνική ονομασία την οποία συναντάς σε μπλογκ και φόρουμ η οποία όμως ίσως δεν είναι η απόλυτα σωστή απόδοση, ή...
  15. E

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Το Game of Thrones που προβάλλεται σε κανάλι της Νόβα, χωρίς να έχει κάποιο τρανταχτό μεταφραστικό λάθος -κοτσάνα, γενικά δεν καταφέρνει να συλλάβει καθόλου το ύφος μιας σειράς φαντασίας. Είναι ολοφάνερο ότι ο μεταφραστής δεν έχει διαβάσει ποτέ του βιβλία φαντασίας, δεν έχει παίξει ποτέ role...
  16. E

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Από την ταινία "I don't Know How she Does It" με τη Σάρα Τζέσικα Πάρκερ (το DVD). Ι had a mammogram-έκανα μαμόγραμα. Νέα εξέταση μάλλον.
  17. E

    silkstone ή siltstone;

    Είναι κείμενο. Κι εγώ αυτό σκέφτηκα αλλά έχω μπερδευτεί.
  18. E

    silkstone ή siltstone;

    Καλημέρα Θέλω τη βοήθειά σας. Ποιο υλικό είναι το silkstone; Κάνουν αρχαιολογικές ανασκαφές και λένε ότι το έδαφος είναι grain silkstone. Καμιά ιδέα;
  19. E

    bush plane

    Μήπως μπορείτε να με βοηθήσετε λέγοντάς μου πώς λέγονται στα ελληνικά τα bush planes; Μπορούμε να τα πούμε αεροπλάνα παντός εδάφους;
  20. E

    Airborne Ranger

    Καλά όλα αυτά, τα βρίσκω και μόνος μου. Είπα μήπως ξέρει κάποιος τον ελληνικό όρο αν υπάρχει.
Top