metafrasi banner

Grexit

Grexit = Greek exit from the eurozone

Word of the day is Grexit. It has been coined by Willem Buiter, chief economist at Citigroup, which now sees a greater chance of a Grexit – or Greek exit from the eurozone.

Και δώστου "η Grexit" και "το Grexit" στο νέτι!

Πραγματικός κίνδυνος το "Grexit": 50% πιθανότητες εξόδου απ' το ευρώ


Α! Και το καλύτερο είναι "ο κώδικας Grexit" :woot: που υποθέτω ότι είναι λαθεμένη αναπαραγωγή της διατύπωσης της Ισοτιμίας:
Στο 50% ανεβάζουν οι αναλυτές της Citigroup το ενδεχόμενο της εξόδου της Ελλάδας από την Ευρωζώνη μέσα στους επόμενους 18 μήνες, το οποίο ονομάζουν, κωδικά, «Grexit».
 

daeman

Administrator
Staff member
Και Ευρωπάροικοι, στη νιουσπίκ.

Το -δουλο- θα λείπει χάριν ευρωπαϊκής αλληλεγγύης.

Η πλάκα είναι πως οι europeons που νόμιζα ότι μου άστραψε ξαφνικά ο γλόμπος, τρομάρα μου, εκτός από χιλιάδες ανορθόγραφα, έχουν ήδη λήμμα στο urban και μάλιστα με δύο σημασίες:

europeon

1. A europeon is a trashy european. It is a modified form of european, with the derogatory word peon in place of "pean". It is synonomous with eurotrash.
I'm tired of living in Rome with all these europeons.

2. A staunch European integration advocate, usually British. A person seen as betraying British heritage in favour of a European identity.
'Tony Blair and the Labour Party have betrayed England, the Europeons!'
 

cougr

¥
Εγώ πάλι, αυτά τα σενάρια περί Ελλξόδου δεν τα πιστεύω.:d
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Χε χε, where the hell's the hellexit? :devil:

 
Last edited:

cougr

¥
Πάντως αν τυχόν σύμβαινε κάτι τέτοιο το Hellexit θα ήταν πολύ κατάλληλο ως έκφραση. Όνομα και πράμα που λέμε.

Ήδη βλέπω στα πρωτοσέλιδα των εφημερίδων:

The Hellexit from hell! και,

Έξαλλη Έλλξοδος!
 

daeman

Administrator
Staff member
Πάντως αν τυχόν σύμβαινε κάτι τέτοιο το Hellexit θα ήταν πολύ κατάλληλο ως έκφραση. Όνομα και πράμα που λέμε.

Ήδη βλέπω στα πρωτοσέλιδα των εφημερίδων:

The Hellexit from hell! και,

Έξαλλη Έλλξοδος!

Εγώ πάντως το Hellexit from hell θέλω να το δω, το Hellexit to hell δεν θέλω.
Τι, να γεμίσει η επικράτειά μου verdammten Griechen; Damnation, that damn nation. Daemοn's domain dominated by the demise of the eurodamned?
:devil: Un demi-mètre, dammit! :p
Όλους τους Ευρωπαίους περιμένω, σούμπιτους, και μετά τους υπόλοιπους, come un domino. Και τότε:
«ἰδοὺ! ἐγὼ πλάσσω ἐφ' ὑμᾶς κακὰ καὶ λογίζομαι ἐφ' ὑμᾶς λογισμόν. Αποστραφήτω δὴ ἕκαστος ἀπὸ ὁδοῦ αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς καὶ καλλίονα ποιήσετε τὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν». Καὶ εἶπαν «Ανδριούμεθα ὅτι ὀπίσω τῶν ἀποστροφῶν ἡμῶν πορευσόμεθα καὶ ἕκαστος τὰ ἀρεστὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς ποιήσομεν». Διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος «Ερωτήσατε δὴ ἐν ἔθνεσιν τίς ἤκουσεν τοιαῦτα φρικτά ἃ ἐποίησεν σφόδρα παρθένος Ισραήλ. Μὴ ἐκλείψουσιν ἀπὸ πέτρας μαστοὶ ἢ χιὼν ἀπὸ τοῦ Λιβάνου μὴ ἐκκλινεῖ ὕδωρ βιαίως ἀνέμῳ φερόμενον; Ότι ἐπελάθοντό μου ὁ λαός μου εἰς κενὸν ἐθυμίασαν· καὶ ἀσθενήσουσιν ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν σχοίνους αἰωνίους τοῦ ἐπιβῆναι τρίβους οὐκ ἔχοντας ὁδὸν εἰς πορείαν, τοῦ τάξαι τὴν γῆν αὐτῶν εἰς ἀφανισμὸν καὶ σύριγμα αἰώνιον. Πάντες οἱ διαπορευόμενοι δι' αὐτῆς ἐκστήσονται καὶ κινήσουσιν τὴν κεφαλὴν αὐτῶν. Ως ἄνεμον καύσωνα διασπερῶ αὐτοὺς κατὰ πρόσωπον ἐχθρῶν αὐτῶν δείξω αὐτοῖς ἡμέραν ἀπωλείας αὐτῶν.» Ιερεμίας 18:11-17
Μόνο που πρέπει ν' ανοίξω πάλι τις κάνουλες του μάγματος για τα καζάνια, γιατί δεν είχα να πληρώσω το ΕΕΤΗΔΕ και μου κόψανε το ρεύμα. O Πέτρος όλο λέει ότι θα μου δώσει τα χρωστούμενα κι όλο «αύριο» λέει όταν του τα ζητάω.
Θα παγώσει η κόλαση.
:s
 

SBE

¥
Μόνο που πρέπει ν' ανοίξω πάλι τις κάνουλες του μάγματος για τα καζάνια, γιατί δεν είχα να πληρώσω το ΕΕΤΗΔΕ και μου κόψανε το ρεύμα. O Πέτρος όλο λέει ότι θα μου δώσει τα χρωστούμενα κι όλο «αύριο» λέει όταν του τα ζητάω. Θα παγώσει η κόλαση.

Και στο λεγα εγώ, αλλά δε μ'άκουγες: πυρηνική ενέργεια. Ή να το κάνεις κόλαση με τα ούλα του ή να μην.
 

daeman

Administrator
Staff member
Και στο λεγα εγώ, αλλά δε μ'άκουγες: πυρηνική ενέργεια. Ή να το κάνεις κόλαση με τα ούλα του ή να μην.

When and only when all hell freezes over. And then some!
Me likes ice skating. :glare:
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Νομίζω ότι προς το παρόν τα ελληνικά ΜΜΕ προτιμούν την περίφραση «Έξοδος της Ελλάδας από την Ευρωζώνη». Το πιο πιθανό είναι να καταλήξει σε κανένα «ελληνική έξοδος» κτγμ.
 

bernardina

Moderator
Νομίζω ότι προς το παρόν τα ελληνικά ΜΜΕ προτιμούν την περίφραση «Έξοδος της Ελλάδας από την Ευρωζώνη». Το πιο πιθανό είναι να καταλήξει σε κανένα «ελληνική έξοδος» κτγμ.

Κάτι σαν το Κούγκι, δηλαδή... :cry:

Παρεπιφτού, και στα αγγλικά μού ακούγεται πολύ κακόηχο αυτό το γκρέξιτ. Στανικώς φτιαχτές λέξεις, γμτ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Επειδή έχει χρήσιμες γλωσσικές πληροφορίες, καλό θα είναι να φιλοξενήσουμε τον ορισμό:

grexit
Definition: If you haven't seen this word before, you're not alone. It's a newly-coined term created by Citigroup's Ebrahim Rahbari and first published in an informational paper authored by him and Citi Chief Economist Willem Buiter. It combines "Greek" or "Greece" with the word "exit" and refers to the possibility of Greece leaving the Eurozone. The word has been picked up by media worldwide and it may well worm its way into the official lexicon. And it certainly has Greek roots beyond the obvious "Gr" - the word "exit" itself comes from the Greek "exodos", meaning "going out".

http://gogreece.about.com/od/Glossary-of-Greek-Terms/g/Grexit-What-does-Grexit-Mean.htm

Αυτό για την προέλευση του exit είναι ανακριβές.
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=exit&searchmode=none
 
Α, σόρι, Όλι! Δεν το είχα δει, με συγχωρείς! :blush::blush:

Ααα, δε θέλω ντροπές και κοκκινίσματα! Άλλωστε η επανάληψη είναι μήτηρ της μάθησης (και αδελφή της ανίας που είπε και μια ψυχή) :D :D :D
 

Zazula

Administrator
Staff member
Καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασε· Ἑλλάς, ερω ἔξω!
 
Top