metafrasi banner

Whirl ’n’ wickets

pit

New member
Είναι από την παιδική σειρά Rolie Polie Olie (ναι, με παιδεύει ακόμη!) και είναι, νομίζω ανύπαρκτο το παιχνίδι. Είναι το θέμα του επεισοδίου, οπότε δεν μπορώ να το αγνοήσω/καλύψω όπως-όπως. Είναι ένα παιχνίδι για δύο άτομα, κατά το οποίο αυτά τα δύο άτομα κρατάνε ξύλινα σφυριά και χτυπάνε μ' αυτά μια μπάλα, η οποία πρέπει να περνάει μέσα από κάτι όρθια οβάλ στεφανάκια στο έδαφος. Κάτι σαν κρίκετ και μπιλιάρδο μαζί......

Αν δεν καταλάβατε, πείτε μου να το εξηγήσω γιατί κι εγώ ακόμη το ψάχνω.
Αν το καταλάβατε, SOS!!!
 

pit

New member
Διόρθωση: δεν είναι για δύο άτομα. Ένας κρατάει το σφυρί και παίζει, όπως είπα, με την μπάλα. Φαντάζομαι πως έχει κάποιες μπαλιές ο κάθε παίκτης.
 

SBE

¥
Wicket είναι από το κρίκετ, οι "θύρες", είναι το τέρμα που φυλάει ο παίχτης με το ρόπαλο, ο σκοπός είναι να αποκρούσει τη μπάλα πριν χτυπήσει το Wicket . Τα παιδάκια επομένως παίζουν παιχνίδι αντίστοιχο του να παίζει κάνεις καλάθια ή πέναλτι μόνο κι όχι κανονικό παιχνίδι.

whirling wickets, δηλαδή είναι σβουριχτά τα τέρματα;
Και για τα παιδάκια που έχουν διαβάσει την Αλίκη και ξέρουν το κροκέ, κροκάτο κροκέ;
 
Last edited by a moderator:

pit

New member
Απ' ό,τι κατάλαβα, αυτό το παιχνίδι είναι σαν το μπιλιάρδο. Βάζει κάποιος στόχο ένα στεφανάκι και προσπαθεί να το πετύχει χτυπώντας με το σφυρί την μπάλα. Μοιάζει με το κροκέ. Εγώ πώς να το πω; Αφού δεν είναι εντελώς κροκέ...
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Δηλαδή προσπαθεί να χτυπήσει το στεφάνι αντί να περάσει την μπάλα από μέσα;
Τότε θα μπορούσες να το πεις αντικροκέ.
 

pit

New member
Όχι... Την μπάλα χτυπάει για να την περάσει μέσα από ένα ή περισσότερα στεφάνια. Να το πω κροκέ;
 

nickel

Administrator
Staff member
Όχι, να μην το πεις κροκέ, pit. Θα μπορούσε να το πει κι ο συγγραφέας σου, αλλά δεν το έκανε. Του δίνει ένα περιγραφικό όνομα και ένα αντίστοιχα περιγραφικό θα πρέπει να του δώσουμε κι εμείς. Έστω κι αν προδίδουμε το αγγλικό.
 

pit

New member
Αν και διαφέρει λίγο το σχήμα και το μέγεθος του σφυριού, το κροκέ είναι πολύ βολικό.
Ευχαριστώ πολύ. Σιγά μην το σκεφτόμουν μόνος μου! Όταν έχεις μεταφράσει τέσσερα επεισόδια Rolie Polie Olie από το πρωί και το κεφάλι σου γίνεται καζάνι..... ΔΕ ΣΚΕΦΤΕΣΑΙ ΛΟΓΙΚΑ!!!
 

pit

New member
nickel,

Τώρα είδα το μήνυμα. Έχεις δίκιο. Κι εγώ το σκεφτόμουν αυτό, αλλά τι θα μπορούσε να είναι; Αυτό είναι σε σενάριο, αλλά, ναι, το σκέφτηκα κι εγώ το γεγονός ότι δεν το λέει κατευθείαν croquet...

Ίσως "μπάλες και στεφάνια";;;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Όχι, να μην το πεις κροκέ, pit. Θα μπορούσε να το πει κι ο συγγραφέας σου, αλλά δεν το έκανε. Του δίνει ένα περιγραφικό όνομα και ένα αντίστοιχα περιγραφικό θα πρέπει να του δώσουμε κι εμείς. Έστω κι αν προδίδουμε το αγγλικό.

Σωστό. Και αν ο συγγραφέας πιστεύει ότι τα παιδιά δεν ξέρουν εκεί το κροκέ, φαντάσου εδώ. Οπότε μερικές ιδέες ακόμη:

  • σφυριά και στεφάνια
  • σβουριχτές στα στεφάνια
  • στριφτές σφυριές
 

nickel

Administrator
Staff member
Και για αυτό πάλι θα πω ότι προσέχει να μην πει hoops, όπως συνήθως έχουμε στο κροκέ, γιατί ο νους θα πήγαινε στο μπάσκετ, όπως με τα στεφάνια. Θα είχα κάνει πρόταση από την αρχή αν ήταν εύκολο. Ίσως θα σκεφτόμουν «α, κροκέ», αν λέγαμε «σφυριά και καμάρες». Φρέσκα μυαλά, γιά μιλήστε!

Α, μίλησε ένα.
 

pit

New member
Το κροκέ ήταν καλή λύση και ίσως να μην το ονόμασε έτσι γιατί είναι παιδική σειρά. Το κροκέ δεν ακούγεται και πολύ Αμερικάνικο. Μπορεί να το ξέρουν περισσότερο με τρεις λέξεις, όπως και το hide 'n' seek.

* σφυριά και στεφάνια
* σβουριχτές στα στεφάνια
* στριφτές σφυριές

Ωραίες προτάσεις... Τις επεξεργάζομαι. Πρέπει να είναι κάτι που ένα μικρό θα το οικειοποιηθεί.
 

SBE

¥
Το πρόγραμμα είναι αμερικάνικο; Ρωτάω γιατί αν και το κροκέ παίζεται και στις ΗΠΑ το έχω συνδέσει με την Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων. Πάντως αφού ο καλλιτέχνης δε λέει κροκέ αλλά φράση με παρήχηση, κάπου εκεί πρέπει να κινηθούμε.
Στροφιλόσφαιρο, κατά το ποδόσφαιρο;
 
Top