metafrasi banner

Upsydaisy

Καλησπέρα!

Upsydaisy: Interjection used, as for reassurance, at the moment of lifting a baby up.

Λέω να το μεταφράσω "οπαλάκια", αλλά δεν ξέρω πώς να το γράψω. Μία λέξη; Όπα-λάκια; Μήπως υπάρχει τίποτα άλλο που δεν ξενίζει τόσο γραμμένο;

(Κάτι απορίες που έχω!)

Σας μερσώ.
 
(Γιάννης κερνά και Γιάννης πίνει.) Το Γκούγκλ προφανώς είναι με τις ώρες του, γιατί πριν που το έψαξα μου έδωσε μηδέν αποτελέσματα, τώρα μου δίνει προτίμηση στο "οπαλάκια", που το 'χει γράψει κι ο Μπουκάλας στην Καθημερινή. :)
 

daeman

Administrator
Staff member
Κανονικά, ήθελε πρώτο τόνο στο Ο, όπως το λέμε, αλλά χαλάλι, γλιτώνουμε το ενωτικό.
Προσχή, μην ξεχάσεις το πρώτο "α", όπως εγώ το δεύτερο "ο". ;-)
Δεν θέλουμε παιδάκια με όπλο.
 
Top