metafrasi banner

unknowable = μη γνώσιμος | το μη γνώσιμο, το μη επιστητό

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Νομίζω ότι εξαρτάται από την πρότασή σου. Μπορείς να μας τη δώσεις;
 

SBE

¥
Έχει σχεση με τα άγνωστα άγνωστα που εχουν και λήμμα στη Βίκι;
T]here are known knowns; there are things we know we know.
We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know.
But there are also unknown unknowns – the ones we don't know we don't know.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αυτό, το μη γνώσιμο θα υιοθετήσω για τον τίτλο, επειδή είναι το ακριβέστερο, δεν αφήνει περιθώρια για παρεξήγηση.
 

unique

Member
Συμφωνώ με τον Themi και τον Nickel. To "μη γνώσιμο" είναι η ακριβέστερη απόδοση. Αλλά και το "γνωστικά απροσπέλαστο" λέει περιφραστικά το ίδιο πράγμα. Παρόλα αυτά το τελευταίο αφήνει ανοιχτό ένα παραθυράκι: το "γνωστικά απροσπέλαστο" θα μπορούσε να προσπελαστεί με κάτι διαφορετικό από τη γνώση (όπως π.χ. με την ενόραση). Τέλος, το διάσημο "ανεξερεύνητο νοούμενο" μου λέει μόνο ότι το Ding an sich δεν έχει εξερευνηθεί ακόμη, αλλά υπάρχει δυνατότητα να εξερευνηθεί μελλοντικά.
Σας ευχαριστώ όλους.

(Το "αδιάγνωστο" προέρχεται από τη Ματζέντα).
 
Ναι, σωστότατο, ήταν παράλειψη να μην αναφερθεί. Η υιοθέτησή του θα σήμαινε βέβαια ότι θα πρέπει να (ξανα)χρησιμοποιηθεί αποφασιστικά σαν επίθετο, σε όλα τα γένη και αριθμούς, ειδάλλως ελλοχεύει πρόβλημα. Νομίζω ότι πρέπει να μπει στον τίτλο.
 
Υπάρχει σε στίχο του Μιχάλη Σιγανίδη: και πάντα ταυτιζόμενος ωσάν τον Γκουρντουλού -ήρωα του Καλβίνο- με όλα τα επιστητά («Είναι όμοια και όμως διαφέρουν», από τις Μικρές Αγγελίες [1999])
 
Top