metafrasi banner

twist of fate

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Γνωστή φράση, στο διαδίκτυο θα την βρούμε να αποδίδεται «γύρισμα της μοίρας» και «στροφή της μοίρας». Αλλού θα δούμε «καπρίτσιο της μοίρας» ή «ιδιοτροπία της μοίρας». Τα θεωρείτε δόκιμα, τα χρησιμοποιείτε αυτά ή κάτι άλλο; Κάτι πιο απομακρυσμένο, με μεγαλύτερο δείκτη μπλα μπλα, όπως η «απρόσμενη τροπή των γεγονότων»;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Το «παιχνίδι της μοίρας» είναι εντελώς εκτός;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Δεν νομίζω ότι είναι εκτός. Έχω την αίσθηση ότι οι αποδόσεις στα ελληνικά αντιστοιχούν ή αποδίδουν διάφορες αποχρώσεις ή, καλύτερα ίσως, μοίρες στροφής του twist και γι' αυτό θα είχε ενδιαφέρον να συλλέξουμε διάφορες τέτοιες φράσεις που θα χρησιμοποιούσαμε.
 

Earion

Moderator
Staff member
Όχι μόνο της μοίρας μα και της τύχης (ένα γύρισμα της τύχης, κλπ.).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Όχι μόνο της μοίρας μα και της τύχης (ένα γύρισμα της τύχης, κλπ.).
Σωστό, συμφωνώ. Αλλά θα θεωρούσαμε νοηματικά ισοδύναμα το «καπρίτσιο της μοίρας» με το «γύρισμα της τύχης»;
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ δεν έχω πρόβλημα με το γύρισμα της τύχης ή το γύρισμα της μοίρας (ή τα «έχει ο καιρός γυρίσματα» ή «του χρόνου τα γυρίσματα») αλλά πρέπει να είναι λάθος η στροφή.
 
Top