metafrasi banner

the exertion of the concept = ο μόχθος της έννοιας

Καλημέρα,

Μήπως ξέρει κανείς πώς αποδίδεται στα ελληνικά η φράση του Hegel “the exertion of the concept" (Die Anstrengung des Begriffes);

εγώ τη συνάντησα στην εισαγωγή του μεταφραστή στο βιβλίο "Shipwreck with Spectator: Paradigm of a Metaphor for Existence" του Hans Blumenberg:

"In every culture, what escapes the exertion of the concept—the perspective on the whole of reality, the world, life, and history—is handed over to long-term work on images."

ευχαριστώ πολύ
 

rogne

¥
"Ο μόχθος της έννοιας", σύμφωνα με τη μετάφραση της Φαινομενολογίας του νου (Φαινομενολογίας του πνεύματος, όπως είναι πιο γνωστός ο τίτλος) από τον Γ. Φαράκλα, Βιβλιοπωλείο της Εστίας, 2007, σ. 86.
 
Top