metafrasi banner

temp

Alexandra

Super Moderator
Staff member
(Γραμματέας) προσωρινής απασχόλησης
A temporary worker, as in an office.

Στην ταινία μου εμφανίζεται πάρα πολλές φορές ο όρος (για γυναίκα υπάλληλο). Δεν μπορώ να γράψω γραμματέας προσωρινής απασχόλησης ούτε προσωρινή υπάλληλος ούτε έκτακτη υπάλληλος, είναι θέμα χώρου. Θα πρέπει να χρησιμοποιήσω το επίθετο ως ουσιαστικό. Τι θεωρείτε καλύτερο; Η προσωρινή ή η έκτακτη; Ή το temp παραπέμπει αποκλειστικά στο πρώτο;
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Έκτακτη που είναι και μικρότερο. Αφού θα το πεις μία φορά ολόκληρο, δε θα το πεις; Παίζει και το αναπληρώτρια, αλλά δε μ' αρέσει πολύ.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ούτε εμένα μ' αρέσει το "αναπληρώτρια", αλλά και το "έκτακτη" δεν με τρελαίνει. :(
 

nickel

Administrator
Staff member
Κι εγώ προτιμώ το «προσωρινή» (επειδή το «έκτακτη» έχει και την άλλη σημασία).
 

Zazula

Administrator
Staff member
Καλύτερα η έκτακτη, διότι είναι εντελώς καθιερωμένος όρος σε θέση ουσιαστικού (και, για ξεκάρφωμα από την ομωνυμία, με λόγια γενική εκτάκτου/εκτάκτων).
 
Top