metafrasi banner

suffect

shiba

¥
Καλησπέρα σε όλους!

Ήθελα να ρωτήσω πώς μπορεί να αποδοθεί, κατά τη γνώμη σας, ο τίτλος suffect στα ελληνικά. Συγκεκριμένα, δεν πρόκειται για το σύνηθες suffect consul όσο για το suffect King Archon, της αρχαίας Αθήνας. Ήταν ο διάδοχος Άρχων Βασιλεύς, ο αντικαταστάτης Άρχων Βασιλεύς , τίποτα απ' αυτά;

Ευχαριστώ πολύ!
 

nickel

Administrator
Staff member
Για τον ύπατο, αν ήθελες ακρίβεια, θα έλεγες επικατασταθείς. Από LSJ:

ἐπικαθίστημι, [...]
3. establish besides, τὴν τῶν ἐφόρων ἀρχήν Arist.Pol.1313a27; ἐ. τινὰ στρατηγόν appoint as successor in command, Plb.2.19.8, cf. J.AJ7.2.4:—Pass., ἐπικατασταθεὶς στρατηγός Plb.2.2.11; ὁ μετὰ τὴν Φλαμινίου τελευτὴν ἐπικατασταθείς (sc. ὕπατος) Id. 3.106.2, cf. IG5(1).1390.12 (Andania).


Ωστόσο, και στις δύο περιπτώσεις, μια κι αυτό το βλέπω μόνο στα λεξικά, θα βόλευε ένα απλό «αναπληρωτής»: ο αναπληρωτής ύπατος (suffect consul), ο αναπληρωτής Άρχων Βασιλεύς (suffect King Archon).
 

shiba

¥
Nickel, σε ευχαριστώ θερμά... Αναπληρωτής Άρχων Βασιλεύς , λοιπόν...

:)
 
Top