metafrasi banner

slash

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Θα ήθελα να ακούσω απόψεις αν είναι αποδεκτό να το αφήσουμε αμετάφραστο, "σλας", δεδομένου ότι έχει αρκετά ευρήματα. Το κόντεξτ είναι:

ROSS
I’m just glad she’s not a slash.
MIKE
I met a four-slash one time.
ROSS
Whoa-whoa-whoa! Okay.
ROSS
We got model, slash actress, slash waitress?
MIKE
Slash celebrity nanny.

Στη συνέχεια, πολλές φορές στην ταινία αναφέρονται υποτιμητικά ως slash οι γυναίκες που δεν έχουν πετύχει ως ηθοποιοί, και κάνουν πολλές δουλειές για να τα βγάλουν πέρα. Μια απ' αυτές μάλιστα, την φωνάζει Slash, σαν να είναι το όνομά της.
 
Στα ελληνικά λέμε είναι μοντέλο παύλα ηθοποιός παύλα σερβιτόρα.

Δεν νομίζω ότι πρέπει να το αφήσεις αμετάφραστο γιατί ο Έλληνας θεατής θα χάσει και το αστείο και το νόημα.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δίκιο έχεις. Και κακώς κόλλησε το μυαλό μου στο slash = κάθετος. Όντως "παύλα" λέμε. Ευχαριστώ.
 
Top