metafrasi banner

slash and burn... keep our heads above water

A perfect one for Nickel!!
The government is now operating a slash & burn policy so that we find it difficult to keep our heads above water.

Drastic or destructive measures-
--: "The past few years of painful, slash-and-burn expense cutting have made top brokerage executives reluctant to revert to their former, profligate ways" (David Henry).[ Metaphor from agriculture.]
Second cliche (origin obvious)
1. Lit. to keep from drowning when swimming or floating.
--I was so tired I could hardly keep my head above water.
2. . Fig. to manage to survive, especially financially.
--We have so little money that we can hardly keep our heads above water. It's hard to keep your head above water on this much money.
3. Fig. to keep up with one's work.
--It's all I can do to keep my head above water with the work I have. I can't take on any more.
--We have so many orders that we can hardly keep our heads above water.

Sorry for the amount in one thread. I hope its not going to cause difficulty but this is an exact quotation from a city councillor!:cry::confused::down:
 

SBE

¥
Let's have a record of the definitions
slash-and-burn = αποψίλωση.
In politics: extremely ruthless and unsparing

to keep one's head above water επιπλέω
for finances φαλιρίζω and φουντάρω come to mind, with the opposite meaning, of course.
 

daeman

Administrator
Staff member
Ξερή νοηματική απόδοση:
Η κυβέρνηση ακολουθεί πολιτική αδιάκριτων περικοπών και συνεπώς η οικονομική μας επιβίωση γίνεται δύσκολη.

Με το μεταφορικό πιπεράκι της:
Η κυβέρνηση ακολουθεί τέτοια πολιτική αδυσώπητης σφαγής / ανελέητου ψαλιδίσματος δαπανών που είναι πια δύσκολο να παλεύουμε για να μη βουλιάξουμε / να μην πνιγούμε.

Για το 3: «με το ζόρι καταφέρνουμε να μην πνιγούμε στη δουλειά / στις παραγγελίες».


Εκδρομαί-Μετακομίσεις-Μεταφορικαί Εισαγωγαί:
Η κυβέρνηση «ακολουθεί» τέτοια πολιτική «αδυσώπητης σφαγής» / «ανελέητου» «ψαλιδίσματος» δαπανών που είναι «πλέον»
(και πλωτόν, επιπλέον) δύσκολο να «παλεύουμε» για να μη «βουλιάξουμε» / να μην «πνιγούμε». :whistle:
 

SBE

¥
Εγώ σκεφτόμουνα κάτι πιο λαϊκό, του στυλ: η κυβέρνηση ακολουθεί πολιτική "όλα τα σφάζω, όλα τα μαχαιρώνω" και κρατιόμαστε με νύχια και με δόντια μη φαλιρίσουμε.
 

nickel

Administrator
Staff member
A perfect one for Nickel!!
The government is now operating a slash & burn policy so that we find it difficult to keep our heads above water.
And in case you're left wondering why it's a perfect one for Nickel, it's because Nickel hates mixed metaphors.

Note:
A slash-and-burn policy means aggressive, drastic, or ruthless, but is not to be confused with a scorched-earth policy.
http://en.wikipedia.org/wiki/Scorched_earth

The government is now operating a slash-and-burn policy so that we find it difficult to keep our heads above water.
Η κυβέρνηση εφαρμόζει πολιτική δραστικών περικοπών με αποτέλεσμα να μην μπορούμε να τα βγάλουμε πέρα.


Probably the blandest translation one could concoct for this...
 
Top