Σύμφωνα με το ODE, η φράση signed, sealed, and delivered (ή απλώς signed and sealed) σημαίνει formally and officially agreed and in effect, δηλαδή ότι κάτι, αφού συμφωνήθηκε ουσιαστικά και τυπικά, ήδη εφαρμόζεται.
Στην κατακλείδα της συνέντευξης που έδωσε χθες στο Ρόιτερς ο μεσολαβητής του ΟΗΕ για το Κυπριακό Αλεξάντερ Ντάουνερ, δήλωσε λογοπαίζοντας (και αναφερομενος στην κυπριακή προεδρία της ΕΕ το 2013):
Το Βήμα προτίμησε να θυσιάσει το λογοπαίγνιο (αν δεχτούμε ότι το είδε): «Είναι λογικό πως είναι καλύτερα να προσπαθήσουμε να έχουμε μια λύση υπογραμμένη και σφραγισμένη - έστω και αν δεν θα έχει εφαρμοσθεί - πριν από τότε», δήλωσε ο κ. Ντάουνερ [...]
Δεν ξέρω αν η λύση με το «υπογεγραμμένη και σφραγισμένη» είναι η καλύτερη. Προσωπικά θα προτιμούσα για όλο μαζί κάτι σαν «οριστική και τελεσίδικη (έστω και σε αναμονή), αλλά πάντως οριστική και τελεσίδικη», αν και δέχομαι ότι ο συμβολισμός με τις σφραγίδες και τις υπογραφές να πέφτουν πανηγυρικά σε μια διακρατική συμφωνία είναι πολυ ισχυρός.
Νομίζω πάντως ότι αξίζει η επισήμανση πως τα φαινομενικά πολλά υπογράφ(τ)ηκε και σφραγίστηκε που συναντάμε στο διαδίκτυο μετριούνται στην πραγματικότητα στα δάχτυλα του ενός χεριού. Κττγμ, η φράση αυτή, με αυτή τη μορφή, είναι καραμπινάτος αγγλισμός.
Στην κατακλείδα της συνέντευξης που έδωσε χθες στο Ρόιτερς ο μεσολαβητής του ΟΗΕ για το Κυπριακό Αλεξάντερ Ντάουνερ, δήλωσε λογοπαίζοντας (και αναφερομενος στην κυπριακή προεδρία της ΕΕ το 2013):
“It stands to reason that it would be for the best to try to get everything signed and sealed - not delivered - but signed and sealed before then.”
Το Βήμα προτίμησε να θυσιάσει το λογοπαίγνιο (αν δεχτούμε ότι το είδε): «Είναι λογικό πως είναι καλύτερα να προσπαθήσουμε να έχουμε μια λύση υπογραμμένη και σφραγισμένη - έστω και αν δεν θα έχει εφαρμοσθεί - πριν από τότε», δήλωσε ο κ. Ντάουνερ [...]
Δεν ξέρω αν η λύση με το «υπογεγραμμένη και σφραγισμένη» είναι η καλύτερη. Προσωπικά θα προτιμούσα για όλο μαζί κάτι σαν «οριστική και τελεσίδικη (έστω και σε αναμονή), αλλά πάντως οριστική και τελεσίδικη», αν και δέχομαι ότι ο συμβολισμός με τις σφραγίδες και τις υπογραφές να πέφτουν πανηγυρικά σε μια διακρατική συμφωνία είναι πολυ ισχυρός.
Νομίζω πάντως ότι αξίζει η επισήμανση πως τα φαινομενικά πολλά υπογράφ(τ)ηκε και σφραγίστηκε που συναντάμε στο διαδίκτυο μετριούνται στην πραγματικότητα στα δάχτυλα του ενός χεριού. Κττγμ, η φράση αυτή, με αυτή τη μορφή, είναι καραμπινάτος αγγλισμός.