Καλημέρα σας και χαίρομαι που δεν έχετε ξεχάσει τι είναι τούτο. Και, αφού το θυμάστε, θα θυμάστε ότι πρόκειται για «A lively or boisterous frolic; an occasion or spell of somewhat disorderly or noisy enjoyment (freq. accompanied by drinking). Also transf. and as shopping, spending spree, etc. (see under the first element)» (OED): an occasion or spell. Όπως στις ασθένειες έχουμε παροξυσμό, κρίση, fit, one instance. Με αναδιατύπωση δεν έχω κανένα πρόβλημα να χρησιμοποιήσω κανένα από τα προταθέντα: αγοραστική ή καταναλωτική μανία / φρενίτιδα / αμόκ, αλλά όλα με αναδιατύπωση μια και εδώ δεν έχουμε κάτι σαν «was caught by the shopping bug», αλλά «went on a shopping spree». Δηλαδή, σε λεξικογραφικό επίπεδο το σκέτο shopping spree είναι πιο κοντά στο όργιο αγορών (thanks, Zaz — long time no see· εννοώ το λήμμα, όχι εσένα, αλλά τώρα που το λέω...). Κάτω από την αντιστοιχία, αν έχεις χώρο, χρησιμοποιείς παραδείγματα, για να προσθέσεις και τις άλλες ωραίες διατυπώσεις με το αμόκ και τα άλλα.