metafrasi banner

school-based options

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ομολογώ ότι δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι ανάλογο στην ελληνική πραγματικότητα για να το αποδώσω και να το καταλάβει ο θεατής. Είναι το (ευέλικτο, προφανώς στα αμερικανικά σχολεία) πρόγραμμα που αποφασίζουν οι διδάσκοντες κάθε χρόνο.
http://www.uft.org/news/teacher/rights/schoolbasedoptions/

Διάβασα εδώ αυτό:
Urban Academy is a well functioning SBO school. We determine what kind of classes out students need, how long the classes are, what the overall schedule should be, what classes are co-taught, even how long the day should be (longer but not shorter than the contract permits) and as part of the New York Consortium: (http://performanceassessment.org/) we even get to determine what our high school graduation requirements are as we have a waiver for a few more years from teaching to New York States 5 required high stakes Regent exams.

Στην ταινία, υπάρχει μια αφίσα κολλημένη στον τοίχο του Λυκείου, που λέει Support your SBO's.
 

pit

New member
Απ' ό,τι καταλαβαίνω, Αλεξάνδρα, το συγκεκριμένο σχολείο είναι κάτι σαν το Summerhill της Αγγλίας όπου κάνουν παιχνίδι οι διδάσκοντες και οι διδασκόμενοι και όχι το Υπουργείο Παιδείας ή το Παιδαγωγικό Ινστιτούτο.
Δεν μπορεί να λειτουργούν όλα τα σχολεία έτσι στην Αμερική, παρά μόνο το συγκεκριμένο... Ίσως μπορείς να το γενικεύσεις και να μην μπεις σε λεπτομέρειες για το σχολείο.

Ποια είναι ακριβώς η φράση που πρέπει να μεταφράσεις, η τελευταία που αναφέρεις; Αν ναι, κάλυψέ την εάν δεν υπάρχουν πολλές έντονες αναφορές στο σχολείο. Μπορείς να πεις κάτι για ευέλικτο πρόγραμμα.
 

pit

New member
Α! Αν πεις κάτι για πρότυπο σχολείο ή πρότυπο πρόγραμμα μαθημάτων;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Πολύ φοβούμαι ότι οι προτάσεις μου δεν κάνουν για υποτιτλισμό (λόγω του μεγάλου τους μήκους), αλλά ας τις καταθέσω για πιθανή μελλοντική χρήση σε έντυπα κείμενα:

ενδοσχολική επιλεκτικότητα εκπαιδευτικού προγράμματος (ή, γενικότερα, ενδοσχολική επιλεκτικότητα εκπαίδευσης)

Με το ενδοσχολική αποδίδω το school-based (για να δείξω ότι οι αποφάσεις λαμβάνονται σε επίπεδο σχολείου κι όχι παραέξω ή παραπάνω), και επιλεκτικότητα είναι η δυνατότητα ή η ικανότητα που έχει κάποιος να κάνει επιλογή. Δυστυχώς, ενώ η αγγλική έκφραση μπορεί να είναι ελλειπτική, η ελληνική απόδοσή της δεν μπορεί (φρονώ — τουλάχιστον μέχρις ότου παγιωθεί ως δόκιμη) να τελειώνει στο options, και απαιτεί την προσθήκη και του προσδιορισμού σχετικά με το για τι σόι επιλογές μιλάμε δωπέρα.
 
Εγώ -ομολογώ- δεν έχω καταλάβει ακριβώς τι είναι. Στο διαδίκτυο τα ευρήματα είναι σχετικά λίγα και σημαίνουν πολλά διαφορετικά πράγματα. Επίσης, βλέπω και διαφορές μεταξύ χωρών, π.χ. ΗΠΑ & Αυστραλία.
 
Γιατί δεν λες "πειραματικό σχολείο"; Είναι όρος-ομπρέλα και μπορεί να εννοεί πάααρα πολλά (διαφορετικά) σχολεία.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν κατάλαβα καλά από αυτή τη σελίδα, η αφίσα είναι «προεκλογική», δηλαδή γίνεται ψηφοφορία για συγκεκριμένες προτάσεις ευρύτερων αλλαγών στο πρόγραμμα του σχολείου. Μη με ρωτήσεις για απόδοση του τίτλου, αλλά στην αφίσα σου μπορείς να βάλεις «Ψηφίστε αλλαγές!».
 
Top