Μήπως έχει μπει διευκρινιστικά για να ξεκαθαρίζει ότι το πρόβλημα είναι ο άνεμος από τη μεριά της θάλασσας και όχι από τη μεριά π.χ. μιας λίμνης; Με άλλα λόγια, αρκεί ένα «θαλάσσιοι άνεμοι»;
Μήπως έχει μπει διευκρινιστικά για να ξεκαθαρίζει ότι το πρόβλημα είναι ο άνεμος από τη μεριά της θάλασσας και όχι από τη μεριά π.χ. μιας λίμνης; Με άλλα λόγια, αρκεί ένα «θαλάσσιοι άνεμοι»;
Καλημέρα.
Αυτό καταλαβαίνω κι εγώ. Να μην εκτίθεται στον θαλάσσιο άνεμο, γιατί τα σταγονίδια του θαλασσινού (αλμυρού) νερού που φέρει μπορεί να διαβρώσουν τη συσκευή. Πέσαμε κοντά ή πυροβολούμε στον (θαλασσινό) αέρα;