metafrasi banner

roll on!

What would be the Greek for 'roll on!' in the sense of an impatient wish?
For example, 'Roll on, Friday': in other words, I can't wait for Friday/whatever to come soon enough.
 

nickel

Administrator
Staff member
Το άμποτε(ς), που θα ταίριαζε, θεωρώ ότι δεν χρησιμοποιείται πια συχνά.

άμποτε [ámbote] & άμποτες [ámbotes] επιφ. ευχετικό : μακάρι, είθε. α. (λογοτ.) ~ (και) να, με υποτακτική για κτ. προσδοκώμενο: ~ να σε δω ευτυχισμένη! ~ (και) νά ΄ρθει η ώρα της λευτεριάς! ~ να έρθει με το καλό. ~ κι ο Θεός να δώσει! (ΛΚΝ)

Άλλο αγγλικό παράδειγμα:
Roll on the summer holidays!
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ενδεχομένως ταιριάζει εδώ και η γνωστή σκηνή με τον τύπο που ανεβαίνει στο παράθυρο ν' αυτοκτονήσει και του φωνάζουν: «Πέσε! Πέσε!» :devil:
 

nickel

Administrator
Staff member
Επίσης:
Με το καλό να έρθουν / να έρθει...
Με λίγο σπρώξιμο:
Άντε, με το καλό να έρθουν / να έρθει...
 
For the attention of daeman

I don' understand the phrase:-

Ε, να μην τ' αφήσω μισερό.

Would you translate it?
 

daeman

Administrator
Staff member
I don' understand the phrase:-

Ε, να μην τ' αφήσω μισερό.

Would you translate it?

In this case: Well, I'd better not leave it half-finished/incomplete/hanging (the movie title song in the logo video, where only its intro is heard).

ΛΚΝ:
μισερός -ή -ό [miserós] Ε1 : (οικ.) που έχει πολλές ατέλειες: ~ άνθρωπος, με σωματικές ή πνευματικές ατέλειες.
[μισ(ός) -ερός]

ΛΝΕΓ:
μισερός, -ή, -ό (λαϊκ.) 1. αυτός που έχει αναπηρία σωματική ή πνευματική ΣΥΝ. σακάτης, ανάπηρος ΑΝΤ. αρτιμελής 2. (για πράγματα) αυτός που χαρακτηρίζεται από ατέλειες ΣΥΝ. ημιτελής ΑΝΤ. ακέραιος, ολοκληρωμένος. [ΕΤΥΜ. < μισός + παραγ. επίθημα -ερός, πιθ. κατ' αναλογίαν προς το επίθ. γερός. Απίθανη η παραγωγή από αρχ. μυσαρός «αποκρουστικός, βρόμικος»].

For the acronyms ΛΚΝ and ΛΝΕΓ, please see here.
 
Top