metafrasi banner

retrovaccinology = ρετρο-εμβολιολογία

Seth Berkley: HIV and flu -- the vaccine strategy

[...]The Thai results tell us we can make an AIDS vaccine. And the antibody findings tell us how we might do that. This strategy, working backwards from an antibody to create a vaccine candidate, has never been done before in vaccine research. It's called retro-vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HIV.​

Πρόκειται για μια εμβολιολογική πρακτική που λειτουργεί αντίστροφα, δηλαδή αντί να ξεκινάμε από ένα αντιγόνο προσπαθώντας να κινητοποιήσουμε μέσω του εμβολίου τον οργανισμό να παράγει τα κατάλληλα αντισώματα, βρίσκουμε ένα αντίσωμα, που το θεωρούμε λειτουργικό, σχεδιάζουμε το αντιγόνο με το οποίο συνταιριάζει, παράγουμε το αντιγόνο τεχνητά και το χορηγούμε ως εμβόλιο.
Μοιάζει πολύ με το reverse engineering...

Την ομιλία έχει αναλάβει ο σύζυγός μου που είναι βιολόγος, όμως αυτή η ορολογία είναι νέα και δεν τη συναντήσαμε πουθενά σε ελληνικό κείμενο στο διαδίκτυο.

Σκεφτόμαστε να δημιουργήσουμε μια δική μας λέξη που να αποδίδει το νόημα, ελλείψει επίσημης ελληνικής αντιστοιχίας.

Μια πρώτη σκέψη, είναι τη μεταφράσουμε ρετρο-εμβολιολογία ακολουθώντας το πρότυπο της αγγλικής ορολογίας. Αυτό θα μπορούσε να στέκει, αφού ο όρος retro-virus έχει επίσημα μεταφραστεί σε ρετρο-ιός.

Παρόλο όμως που στέκει επιστημονικά, δεν διευκολύνει το θεατή να καταλάβει. Έτσι, σκεφτόμαστε και μια δεύτερη εκδοχή, να το μεταφράσουμε ως αντίστροφη εμβολιολογία.

Ποια είναι η γνώμη σας;
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν είναι το ίδιο με το reverse vaccinology, την έχεις έτοιμη την εναλλακτική. Αν δεν είναι το ίδιο (η κούρασή μου δεν μου επιτρέπει ούτε τόσο απλές συγκρίσεις να κάνω), τότε όχι, μείνετε στο ρετρο-.

Εκείνο που με ενοχλεί είναι η χρήση της εμβολιολογίας για να περιγράψει πρακτικές, διαδικασίες και τεχνικές. (Αλλά αυτό είναι μονόδρομος και δεν είναι δική σας ευθύνη.)
 
Το reverse vaccinology δεν είναι το ίδιο πράγμα (λέει από δίπλα ο ειδικός).

Ωστόσο αφού και ο ομιλητής αναφέρεται σε vaccinology, πώς θα το απέδιδες χωρίς να χρησιμοποιήσεις τον όρο εμβολιολογία;


Διόρθωση: Δεν είχα δει το τελευταίο σχόλιό σου, μέσα στην παρένθεση.
 
Το ανάδρομος δεν κάνει μια και από τον ορισμό μιλάει για ανάδρομη στρατηγική; (χαιρετώ και από εδώ μικρά μου. Τελειώνω σχεδόν την επιμέλεια στην άλλη ομιλία, Isiliel!)

ΛΚΝ:ανάδρομος -η -ο [anáδromos] Ε5 : (επιστ.) που κινείται προς τα πίσω ή προς τα επάνω. 1. (αστρον.) ανάδρομη κίνηση / φορά, από την ανατολή στη δύση, μέσο του νότου. ANT ορθή. 2. (ζωολ.) ανάδρομοι ιχθύες, που ανεβαίνουν από τη θάλασσα στα ποτάμια για αναπαραγωγή.[λόγ. < ελνστ. ἀνάδρομος `που κινείται προς τα πίσω΄]
 

nickel

Administrator
Staff member
Συμπλήρωσα για την εμβολιολογία ότι δεν είναι δικό σας το πρόβλημα.

Αλλά αν η retrovaccinology δεν είναι το ίδιο με τη reverse vaccinology, καλύτερα να αποφύγετε τα ανάστροφη ή αντίστροφη. Σε ορολογικό επίπεδο, δεν το συζητάμε ότι μένετε στο ρετρο-. Αφού εξηγείται στα λεγόμενα, γιατί να πειράξετε τον όρο;
 
Ναι, τελικά θα χρησιμοποιήσουμε τη ρετρο-εμβολιολογία.

Σας ευχαριστούμε! (Καλησπέρα και σε σένα Βαλεντίνη!)
 
Top