metafrasi banner

Privatdozent

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ο τίτλος χρησιμοποιείται στο γερμανικό ακαδημαϊκό σύστημα. Είναι άμισθος διδάσκων, βαθμολογικά κάτω από τον καθηγητή. (Σήμερα καλύπτεται κάπως μισθολογικά με κάποιον πλάγιο τρόπο, ως επιστημονικός συνεργάτης ή κάπως αλλιώς.) Συνήθως ήταν (και είναι ακόμη) καταξιωμένοι επιστήμονες που δεν έχουν ενταχθεί όμως ακόμη στο ακαδημαϊκό ιεραρχικό σύστημα. Η αγγλική γουίκη, που αναφέρει αρκετά εδώ, δεν ρισκάρει αντίστοιχη απόδοση στα αγγλικά.

Μπορούμε να ρισκάρουμε μια απόδοση στα ελληνικά; Επισκέπτης ομιλητής;
 

nickel

Administrator
Staff member
Μια διαδικτυακή μικροσυναίνεση είναι στο «άμισθος υφηγητής».
 
Εδώ, ειδικός σε άμισθες πανεπιστημιακές υπηρεσίες... :mad:

407/80 ο νόμος Πεπονή...

Παλιά τους λέγανε βοηθούς και κάνανε ακριβώς αυτό. Κάνα μάθημα στη θέση του καθηγητή. Υπάρχει ο θεσμός του ΕΕΔΙΠ (Ειδικό Επιστημονικό-Διδακτικό Προσωπικό) και του ΕΕΠ (Ειδικό Εργαστηριακό Προσωπικό), του Ερευνητή, του Επιστημονικού Συνεργάτη, του Επισκέπτη (εδώ στην Κύπρο έτσι λέγονται αλλά πληρώνονται κανονικά). Διαλέγεις και παίρνεις.
 
Απορία ψάλτου βηξ: Γιατί, ω σουπερμοδεράτορες και αδμινιστράτορες, το νήμα αυτό εντάσσεται στα English–Greek queries;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Για να το δείτε περισσότεροι... :D Αν το έβαζα στα γερμανικά, δεν θα το κοίταζε κανένας.
 
Υποκλίνομαι! Και προσθέτω ότι ο όρος έχει μεταφερθεί αυτούσιος στα ρωσικά. Το ρωσοελληνικό μου δίνει "υφηγητής". Ουδέν έτερον γνωρίζω.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ο Δρ7χ στην προηγούμενη ζωή του ήταν ο κειμενογράφος των τρέιλερ για το κεντρικό δελτίο ειδήσεων του Star... :p
 
Top