metafrasi banner

postmortem = (ουσ.) νεκροψία | (επίθ.) μεταθανάτιος

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Η Magenta δεν αναφέρει τη σημασία του postmortem ως επιθέτου, δηλαδή μεταθανάτιος, και αναφέρει μόνο την postmortem examination, δηλαδή τη νεκροψία.

Τα αγγλικά λεξικά γράφουν:
postmortem
adj.

1. Occurring or done after death: posthumous
2. Of or relating to a medical examination of a dead body.
n.
1. See autopsy (sense 1).
2. Informal
. An analysis or review of a finished event.


H Magenta γράφει μόνο:
post mortem = νεκροψία # ιατροδικαστική έκθεση (νεκροτομής) # μτφ. κριτική εκ των υστέρων, κν. "νεκροψία"
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Στο σκάκι, post-mortem = νεκροψία, ανάλυση μετά την παρτίδα

Continuing with Fischer - Geller, Bled 1961, the most interesting position for further analysis is shown in the following diagram. White's last move attacked the d-Pawn for a second time.

Bled 1961

Geller

Fischer
(After 18.Bc1-f4)
Geller played 18...d5. Fischer gave the move a '?' and commented

Loses outright. In the post-mortem Tal tried to hold the game with
18...Rd8 19.Qe2 hxg4; but after 20.hxg4 Black is in virtual zugzwang. If 20...Qh7? 21.Bxd6+ wins.

Σιγά μην άφηνα την ευκαιρία... Φίσερ, Γκέλερ, Ταλ, ένα ιστορικό τουρνουά και μια διάσημη παρτίδα (από εδώ).
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν μου αρέσει η μεταφορική «νεκροψία». Προσπαθώ να σκεφτώ αν έχουμε κάποια μονολεκτική απόδοση για τις αναλύσεις της επόμενης μέρας, αλλά δεν κατεβάζει κάτι η κούτρα μου. Πάντως, δεν είναι «νεκροψίες».
 
Μου κάνει εντύπωση η άποψη της Magenta για τη μεταφορική σημασία της "νεκροψίας" στα ελληνικά ("κριτική εκ των υστέρων"). Νομίζω ότι δεν πρόκειται καθόλου για "κριτική". Αν δεν κάνω λάθος (αν κάνω διορθώστε με), χρησιμοποιείται μόνο στην κοινότατη έκφραση "η νεκροψία θα δείξει". Στο slang.gr λένε:
"η νεκροψία θα δείξει" -- Όταν κάτι πάει στραβά, αλλά δεν ξέρουμε τι ακριβώς, επαφιόμαστε στο ότι θα μάθουμε μετά θάνατον... Επίσης, όταν δεν είμαστε σίγουροι αν κάτι θα έχει θετικές ή αρνητικές επιπτώσεις, αλλά ενδομύχως φοβόμαστε τα χειρότερα. Αλλά και όταν δεν μπορούμε να κάνουμε την τελική αποτίμηση για ένα πρόσωπο ή ιστορικό σχήμα, και περιμένουμε τον θάνατό τους κατά το μηδένα προ του τέλους μαγάριζε. Καθιερώθηκε από ένα νούμερο του Χάρρυ Κλυνν στα μέσα των '80ς, όπου ο γιατρός έπαιζε την κολοκυθιά προσπαθώντας να διαγνώσει την αρρώστια του ασθενούς και στο τέλος τον καθησύχαζε με την εν λόγω ατάκα για τις δυνατότητες της ιατρικής επιστήμης.
Δεν ξέρω αν η προέλευση από τον Χάρυ Κλυν είναι ακριβής, και αμφιβάλλω πολύ για όσα αναφέρονται περί θανάτων. Νομίζω ότι η πλησιέστερη προσέγγιση είναι : "όταν δεν είμαστε σίγουροι αν κάτι θα έχει θετικές ή αρνητικές επιπτώσεις, αλλά ενδομύχως φοβόμαστε τα χειρότερα". Υποθέτω εντελώς αυθαίρετα ότι η χρήση της έκφρασης διαδόθηκε επειδή αποτελούσε μια προφανή σαρκαστική μεταστροφή τού "η ζωή θα δείξει": με την ίδια σημασία αλλά επίσης με μάλλον δυσοίωνη πρόβλεψη και συγχρόνως με τη σοφή επίγνωση ότι, αν δεν μπορείς να σχηματίσεις γνώμη για κάτι και επικαλείσαι την εξέλιξη των πραγμάτων, τότε η στερνή σου γνώση δεν πρόκειται να επηρεάσει στο ελάχιστο αυτή την εξέλιξη. Θα με ενδιέφερε αν κάποιος μπορεί να μας διαφωτίσει.
 
Top