Εντατικό σεμινάριο: O υποτιτλισμός ως εργαλείο εκμάθησης ξένων γλωσσών
Διάρκεια: 3 ώρες
Υπεύθυνη σεμιναρίου – Διδασκαλία: Δρ. Κατερίνα Γουλέτη, διδάσκουσα στο Τμήμα Αγγλικής Φιλολογίας ΑΠΘ
Αναλυτικά: Σύμφωνα με τις σύγχρονες διδακτικές μεθόδους, η χρήση οπτικοακουστικού υλικού αποτελεί βασικό στοιχείο, ιδίως στην εκμάθηση των ξένων γλωσσών. Οι μαθητές έρχονται σε επαφή με το πολιτισμικό περιβάλλον και εξοικειώνονται με αυθεντικές επικοινωνιακές συνθήκες. Ο εκπαιδευτικός μπορεί να χρησιμοποιήσει την οπτικοακουστική μετάφραση ως εργαλείο με σκοπό να κεντρίσει το ενδιαφέρον των μαθητών και να προαγάγει ένα κλίμα αλληλεπίδρασης, με διαδραστικές ασκήσεις για όλα τα επίπεδα της μαθησιακής διαδικασίας.
Στο παρόν σεμινάριο θα παρουσιαστεί ειδικό λογισμικό που διευκολύνει την εφαρμογή τέτοιων ασκήσεων στην πράξη.
Οι μαθητές (σε ομάδες ή μεμονωμένα) χρησιμοποιούν τις γνώσεις τους για να υποτιτλίσουν βίντεο όλων των ειδών (μεταφράζοντας –interlingual– ή μεταφέροντας –intralingual– τα λόγια του πρωτοτύπου). Χρησιμοποιούν τη φωνή τους για να κάνουν ακουστική περιγραφή (voice description), μεταγλώττιση (dubbing) κινούμενων σχεδίων/σκηνών και καραόκε στίχων που έχουν οι ίδιοι εγγράψει σε βίντεο κτλ.
Στους συμμετέχοντες θα δοθεί το σχετικό λογισμικό δωρεάν.
Μέρα και ώρες μαθημάτων: Τρίτη 4 Νοεμβρίου 2014, 11 π.μ.-2 μ.μ.
Κόστος: 20 ευρώ/ 15 ευρώ για φοιτητές, κατόχους έγκυρης κάρτας ανεργίας και για όσους παρακολουθούν το ακαδημαϊκό έτος 2014-2015 κάποιο σεμινάριο μετάφρασης στο ΟΞΥΓΟΝΟ.
Δήλωση συμμετοχής με αποστολή σύντομου βιογραφικού σημειώματος στο e-mail: info@oxygono-metaixmio.gr (Θέμα: Ο υποτιτλισμός ως εργαλείο εκμάθησης ξένων γλωσσών).
Η Κατερίνα Γουλέτη είναι επαγγελματίας μεταφράστρια και διδάσκουσα στο Τμήμα Αγγλικής Φιλολογίας του ΑΠΘ και στο ΔΔΠΜΣ «Μετάφραση-Μεταφρασεολογία» από το 2006 στα γνωστικά αντικείμενα του Υποτιτλισμού και της Μετάφρασης Ειδικών Κειμένων. Πτυχιούχος του Τμήματος Αγγλικής Φιλολογίας του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, συνέχισε ως υπότροφος τις μεταπτυχιακές της σπουδές στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο (Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας) με κατεύθυνση «Μετάφραση και Νέες Τεχνολογίες». Η διδακτορική της διατριβή και οι ανακοινώσεις της σε διεθνή και εγχώρια συνέδρια αφορούν την οπτικοακουστική μετάφραση υπό το πρίσμα της πολιτισμικής ετερότητας.
Όλα τα σεμινάρια πραγματοποιούνται στον φιλόξενο χώρο του ΟΞΥΓΟΝΟΥ.
Στο διάλειμμα προσφέρεται καφές ή τσάι σε όλους τους συμμετέχοντες.
Με την ολοκλήρωση κάθε σεμιναρίου παρέχεται σχετική βεβαίωση παρακολούθησης.
Διάρκεια: 3 ώρες
Υπεύθυνη σεμιναρίου – Διδασκαλία: Δρ. Κατερίνα Γουλέτη, διδάσκουσα στο Τμήμα Αγγλικής Φιλολογίας ΑΠΘ
Αναλυτικά: Σύμφωνα με τις σύγχρονες διδακτικές μεθόδους, η χρήση οπτικοακουστικού υλικού αποτελεί βασικό στοιχείο, ιδίως στην εκμάθηση των ξένων γλωσσών. Οι μαθητές έρχονται σε επαφή με το πολιτισμικό περιβάλλον και εξοικειώνονται με αυθεντικές επικοινωνιακές συνθήκες. Ο εκπαιδευτικός μπορεί να χρησιμοποιήσει την οπτικοακουστική μετάφραση ως εργαλείο με σκοπό να κεντρίσει το ενδιαφέρον των μαθητών και να προαγάγει ένα κλίμα αλληλεπίδρασης, με διαδραστικές ασκήσεις για όλα τα επίπεδα της μαθησιακής διαδικασίας.
Στο παρόν σεμινάριο θα παρουσιαστεί ειδικό λογισμικό που διευκολύνει την εφαρμογή τέτοιων ασκήσεων στην πράξη.
Οι μαθητές (σε ομάδες ή μεμονωμένα) χρησιμοποιούν τις γνώσεις τους για να υποτιτλίσουν βίντεο όλων των ειδών (μεταφράζοντας –interlingual– ή μεταφέροντας –intralingual– τα λόγια του πρωτοτύπου). Χρησιμοποιούν τη φωνή τους για να κάνουν ακουστική περιγραφή (voice description), μεταγλώττιση (dubbing) κινούμενων σχεδίων/σκηνών και καραόκε στίχων που έχουν οι ίδιοι εγγράψει σε βίντεο κτλ.
Στους συμμετέχοντες θα δοθεί το σχετικό λογισμικό δωρεάν.
Μέρα και ώρες μαθημάτων: Τρίτη 4 Νοεμβρίου 2014, 11 π.μ.-2 μ.μ.
Κόστος: 20 ευρώ/ 15 ευρώ για φοιτητές, κατόχους έγκυρης κάρτας ανεργίας και για όσους παρακολουθούν το ακαδημαϊκό έτος 2014-2015 κάποιο σεμινάριο μετάφρασης στο ΟΞΥΓΟΝΟ.
Δήλωση συμμετοχής με αποστολή σύντομου βιογραφικού σημειώματος στο e-mail: info@oxygono-metaixmio.gr (Θέμα: Ο υποτιτλισμός ως εργαλείο εκμάθησης ξένων γλωσσών).
Η Κατερίνα Γουλέτη είναι επαγγελματίας μεταφράστρια και διδάσκουσα στο Τμήμα Αγγλικής Φιλολογίας του ΑΠΘ και στο ΔΔΠΜΣ «Μετάφραση-Μεταφρασεολογία» από το 2006 στα γνωστικά αντικείμενα του Υποτιτλισμού και της Μετάφρασης Ειδικών Κειμένων. Πτυχιούχος του Τμήματος Αγγλικής Φιλολογίας του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, συνέχισε ως υπότροφος τις μεταπτυχιακές της σπουδές στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο (Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας) με κατεύθυνση «Μετάφραση και Νέες Τεχνολογίες». Η διδακτορική της διατριβή και οι ανακοινώσεις της σε διεθνή και εγχώρια συνέδρια αφορούν την οπτικοακουστική μετάφραση υπό το πρίσμα της πολιτισμικής ετερότητας.
Όλα τα σεμινάρια πραγματοποιούνται στον φιλόξενο χώρο του ΟΞΥΓΟΝΟΥ.
Στο διάλειμμα προσφέρεται καφές ή τσάι σε όλους τους συμμετέχοντες.
Με την ολοκλήρωση κάθε σεμιναρίου παρέχεται σχετική βεβαίωση παρακολούθησης.