Στο proz δεν βρήκα κάτι, στο translatum εδώ και εδώ αναφέρουν το "νευροεπιστήμονας" με μόνο επιχείρημα ότι έχει ευρήματα στο google - πλην όμως τα ευρήματα είναι από γενικά ενημερωτικά sites και blogs, όχι από καμιά έγκυρη σελίδα. Εδώ πάλι βρίσκω "νευροεπιστήμη", αλλά χωρίς τεκμηρίωση.
Το θέλω γιατί γράφω κάτι όπου θα αναφερθώ και στον Σαμ Χάρις, έψαξα λοιπόν για βιογραφικό του και βρήκα στο βιβλιονέτ ότι έχει διδακτορικό στη νευρολογία (τον ίδιο όρο χρησιμοποιεί και ο φίλος μου Στ.Φραγκόπουλος εδώ).
Αν και το "νευρολογία" έχει τρία μόνο ευρήματα στο γούγλη, μου ακούγεται καλύτερο - ίσως εν μέρει λόγω οικειότητας, νομίζω όμως και επειδή στα ελληνικά δεν χρησιμοποιούμε ως δεύτερο συνθετικό της ονομασίας ενός επιστημονικού κλάδου το "-επιστήμη". Από την άλλη, η νευρολογία είναι νευρολογία (neurology) και το γνωστικό πεδίο της neuroscience είναι διαφορετικό από εκείνο της νευρολογίας.
Να το πω περιφραστικά, "νευρολογία-γνωσιολογία"; Να βάλω νευροεπιστήμη και όποιον πάρει ο χάρος; Να βάλω νευρολογία με το σκεπτικό ότι αφού το έβαλε ο έλληνας εκδότης του, το κρίμα στο δικό του το λαιμό;
Λίγη βοήθεια παρακαλώ;
Το θέλω γιατί γράφω κάτι όπου θα αναφερθώ και στον Σαμ Χάρις, έψαξα λοιπόν για βιογραφικό του και βρήκα στο βιβλιονέτ ότι έχει διδακτορικό στη νευρολογία (τον ίδιο όρο χρησιμοποιεί και ο φίλος μου Στ.Φραγκόπουλος εδώ).
Αν και το "νευρολογία" έχει τρία μόνο ευρήματα στο γούγλη, μου ακούγεται καλύτερο - ίσως εν μέρει λόγω οικειότητας, νομίζω όμως και επειδή στα ελληνικά δεν χρησιμοποιούμε ως δεύτερο συνθετικό της ονομασίας ενός επιστημονικού κλάδου το "-επιστήμη". Από την άλλη, η νευρολογία είναι νευρολογία (neurology) και το γνωστικό πεδίο της neuroscience είναι διαφορετικό από εκείνο της νευρολογίας.
Να το πω περιφραστικά, "νευρολογία-γνωσιολογία"; Να βάλω νευροεπιστήμη και όποιον πάρει ο χάρος; Να βάλω νευρολογία με το σκεπτικό ότι αφού το έβαλε ο έλληνας εκδότης του, το κρίμα στο δικό του το λαιμό;
Λίγη βοήθεια παρακαλώ;