metafrasi banner

Naming the American Stream

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
A body of running water may be called any of many different names, the most generic being stream, the most common being river. A river can be defined as ‘a natural stream of water of usually considerable volume’. General terms for smaller streams include creek (smaller than a river) and brook (smaller than a creek). Very specific types of water currents include anabranches (river branches that rejoin the main body of water) and distributaries (branches that don’t).



This map charts the rich variety of waterflow toponyms in the US, which reflects the climatological and geographical diversity of the country, but also its linguistic and historical heritage. River names seem extremely resistant to change, and indeed often are echoes of earlier dominant cultures.

The colours on the map, which is based on the place names in the USGS National Hydrography Dataset, correspond to the generic toponyms for waterflows, excluding the two commonest ones (river and creek, rendered in gray).

The term brook (light blue) is massively prevalent throughout New England, and into northern New Jersey and Pennsylvania. It is interspersed with stream (light green) in Maine, the only place in the country where that term is used with any frequency; and with kill (dark blue) in New York state’s Hudson valley - the occurrence of that Dutch-derived term coinciding somewhat with the former Dutch colony of New Netherland.

Pennsylvania, Maryland, northern Virginia, West Virginia and Ohio are dominated by the run (pink), while branch and fork (darker and lighter red respectively, and not easily distinguishable) dominate much of the South. One glaring exception is the lower Mississippi valley and the Gulf coast, centred on New Orleans, where the bayou (dark green) holds sway, reflecting French settlement.

Spanish heritage is reflected by certain generic names predominant in the southwest, i.e. rio (yellow), arroyo (dark orange) and cañada (light orange).

Other terms denote certain types of water, like the wash (yellowish green) in the Southwest, reflecting that water body’s periodic nature, the slough (purple) throughout California and the Northwest, often a tidal body of water, and the swamp (faded green) along the Atlantic coast, indicating the area where more or less stagnant bodies of water are likely to occur.


Από εδώ.​


Κανονικά, για να ολοκληρωθεί το νήμα με προστιθέμενη αξία θα έπρεπε να δώσω τις ελληνικές αντιστοιχίες των σημειωμένων όρων, αλλά ομολογώ την αδυναμία μου :blush: να μεταφράσω τους περισσότερους από αυτούς.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Και για ευκολία, συγκεντρώνω εδώ τους κρίσιμους όρους από το άρθρο:

stream
river
creek
brook
anabranch
distributary
kill
run
branch
fork
bayou
rio
arroyo
cañada
wash
slough
swamp
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ ήξερα τον tributary, τον παραπόταμο, που λείπει, παρέμπ, από τη λίστα. Τώρα μάθαμε και τον distributary.

Σκοπεύεις στο επόμενο νήμα να μας βάλεις να μεταφράσουμε τα χιόνια των Εσκιμώων;
 

nickel

Administrator
Staff member
Ενδιαφέρον έχει το ισπανικό cañada (οι Αμερικανοί το προφέρουν [κανιάντα]), που είναι ρεματιά:

The Spanish word cañada means glen; it is etymologically unrelated to Canada, which is derived from an Iroquois word meaning "village" or "settlement" and generally refers to the country in North America.
http://en.wikipedia.org/wiki/Cañada_(disambiguation)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ας προσθέσω μερικά ελληνικά συνώνυμα των αγγλικών όρων που έφερα εδώ --για να εγκαινιάσω το φρεσκοτυπωμένο Λεξικό Συνωνύμων και Αντωνύμων που τοποθετήθηκε ετοιμοπόλεμο στο γραφείο μου {που θα το λέμε πώς; ΛΣΑ-ΝΕΓ;}:

ποταμός ποτάμι, ρεύμα (λόγ.), ρέμα, νερό (συνεκδ.) || ειδικότ.) χείμαρρος, ξεροπόταμος, παραπόταμος, αγριοπόταμος

ρυάκι ρείθρο (λόγ.), ποταμάκι, ρεματάκι

βάλτος έλος, τέλμα, τέναγος (λόγ.)
(Στο ακριβώς επόμενο λήμμα, βαλτότοπος, δίνεται ως συνώνυμο και ο βάλτος μαζί με όλα τα δικά του συνώνυμα, αλλά και ο βούρκος).

Η μορφοποίηση είναι όπως στο λεξικό. Ο όρος έγχρωμος, το άμεσο ή πλησιέστερο συνώνυμό του πρώτο, με έντονα γράμματα· ακολουθούν τα επόμενα συνώνυμα σε (κατά γενικές γραμμές) φθίνουσα απόσταση από τον όρο.
 

Ή την βροχή των Άγγλων. Από μνήμης: rain, pour, downpour, sleet, sheet, deluge, torrent, virga, dripp, precipitation, droplets, pelting, shower, spatter, spate, splash, plop, spritzer, wet, storm, hail (όχι το χαλάζι), drizzle, drencher, flurry, squall, stream, volley, washer.

Ουάο, έχω καλή μνήμη.:cool::p
 

nickel

Administrator
Staff member
Μα δεν είναι δυνατό να μένεις Αγγλία και να ξεχνάς το pissing down...
 

daeman

Administrator
Staff member
Σιγά σιγά και με το μαλακό, ρε παιδιά!
Πού να προλάβω να βρω κατάλληλα τραγούδια για όλα αυτά, με τέτοιο καταιγιστικό ρυθμό που τα ρίχνετε;
Θα το βάλω στα Τουντού και στο τέλος θα τα βολοσύρει ο ποταμός...


Άσε που άκουσα στο δελτίο καιρού που λέγανε για "σποραδικές ρακές και κάτι γίδες" και κάθομαι δα και τς ανιμένω...
 
Top