metafrasi banner

love knot

Μεταφράζω ένα πολύ ωραίο μυθιστόρημα που αφηγείται την πραγματική (δήθεν) ζωή της Αλίκης (στη Χώρα των Θαυμάτων).
Βρίσκονται λοιπόν, η Αλίκη, οι αδελφές της και δύο νεαροί κύριοι σε μια βάρκα στο ποτάμι της Οξφόρδης (η Αλίκη είναι 13 ετών) και ο ένας από τους δύο κυρίους που έχει έφεση στις ιστορίες ξεκινάει να τους πει μια ιστορία για να τις διασκεδάσει. Την ιστορία της Αλίκης...
Και η Αλίκη ενθουσιασμένη (και ψιλοτσιμπημένη με τον εν λόγω κύριο) που χρησιμοποιεί το όνομά της σε μια ιστορία αναφωνεί:
"Curiouser and curiouser!" I shouted, as the story wound itself around in circles and curlicues and love knots.

Τη βοήθεια τη θέλω κυρίως για το love knots, αλλά θα μου άρεσε να ακούσω τη γνώμη σας και για ολόκληρη την πρόταση.
Μια ιδέα για love knots υπάρχει εδώ: http://www.answers.com/topic/true-lover-s-knot

Ευχαριστώ πολύ.
 

tuna

¥
Το curiouser and curiouser θα πρέπει να βρεις πώς έχει αποδοθεί. Το λέει, νομίζω, και η ίδια η Αλίκη στη "Χώρα των Θαυμάτων".
Μετά ... ψιλοτρώγοντας τα circles and curlicues
...καθώς το νήμα της ιστορίας στροβιλιζόταν και με κάθε του περιστροφή έπλεκε κόμπους-σύμβολα (αιώνιας) αγάπης
 
Top