metafrasi banner

locavore = τοπικοφάγος

Zazula

Administrator
Staff member
Παρέθετε εδώ ο Νίκελ, από το ηλεδελτίο του Μάικλ Κουίνιον, σχετικά με το βιβλίο The Language Wars τού Henry Hitchings:
In 1978, the Lake Superior University Banned Words unavailingly deprecated parenting and medication. Conversely, many Words of the Year selections (pod slurping, locavore) show that the usual fate of new words, even fashionable ones, is obscurity.
Ωστόσο, έχουμε τουλάχιστον καταλήξει σε μια απόδοση για τη λέξη locavore (έστω, μέχρι να περάσει στην αφάνεια); Στο γλωσσάρι τού ΠροΖ έχει περάσει η αντιστοίχιση locavore = τοπικοφάγος. Τα μόνα άλλα ευρήματα είναι το άρθρο τής Καθημερινής για την ορθορεξία και ένας υποτιτλισμός τού TED. Τι λέτε, το κλείνουμε το θέμα — ή μήπως υπάρχουν ενστάσεις / αντιπροτάσεις;
 

nickel

Administrator
Staff member
Ένας ε ν τ ο π ι ο φ ά γ ο ς που κυκλοφορεί, μπορεί να προέρχεται από έγκυρη πηγή, αλλά ας τον αφήσουμε να ψοφήσει, γιατί δεν μιλάμε για «εντόπια προϊόντα».

Ανταγωνισμός μπορεί να υπάρξει από τον ε γ χ ω ρ ι ο φ ά γ ο, που δεν υπάρχει.

Πάμε με τους τοπικοφάγους, λοιπόν.
 
Top