Παρέθετε εδώ ο Νίκελ, από το ηλεδελτίο του Μάικλ Κουίνιον, σχετικά με το βιβλίο The Language Wars τού Henry Hitchings:
Ωστόσο, έχουμε τουλάχιστον καταλήξει σε μια απόδοση για τη λέξη locavore (έστω, μέχρι να περάσει στην αφάνεια); Στο γλωσσάρι τού ΠροΖ έχει περάσει η αντιστοίχιση locavore = τοπικοφάγος. Τα μόνα άλλα ευρήματα είναι το άρθρο τής Καθημερινής για την ορθορεξία και ένας υποτιτλισμός τού TED. Τι λέτε, το κλείνουμε το θέμα — ή μήπως υπάρχουν ενστάσεις / αντιπροτάσεις;In 1978, the Lake Superior University Banned Words unavailingly deprecated parenting and medication. Conversely, many Words of the Year selections (pod slurping, locavore) show that the usual fate of new words, even fashionable ones, is obscurity.