metafrasi banner

location-bound/non-location-bound advantages

kfoolmoon

New member
Καλησπέρα, όπως είπα σε ένα άλλο νήμα, μεταφράζω ένα βιβλίο international business strategy που μάλλον προορίζεται για πανεπιστημιακό ανάγνωσμα. Ένας όρος που χρησιμοποιεί συχνά είναι τα location-bound advantages και τα non-location-bound advantages των εταιρειών (δηλαδή πλεονεκτήματα που μπορούν να μεταφερθούν αυτούσια από τη μία χώρα στην άλλη - ή όχι). Οι όροι είναι λίγο-πολύ συνώνυμοι με τα non-transferrable advantages/internationally transferrable advantages (διεθνώς μεταφέρσιμα/μη μεταφέρσιμα πλεονεκτήματα) αντίστοιχα (ωστόσο ο συγγραφέας αναφέρει πως υπάρχει διαφορά και γι' αυτό χρησιμοποιεί και τους δύο).

Ως placeholder στο κείμενο έχω χρησιμοποιήσει τους όρους συνδεδεμένα με την τοποθεσία/μη συνδεδεμένα με την τοποθεσία πλεονεκτήματα. Σκέφτομαι ωστόσο ότι το "δεσμευμένα" ίσως είναι καλύτερο. Άλλες ιδέες;
 

m_a_a_

Well-known member
Ένα πολύ παράτολμο από μένα και φεύγω (θα περάσουν πιο γνωστικοί):

έντοπα και μη έντοπα πλεονεκτήματα
 
Top