metafrasi banner

joyous, love seemed to me

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Joyous, Love seemed to me, holding my heart
Within his hand, and in his arms he had
My Lady, loosely wrapped in folds, asleep.
He woke her then, and gently fed to her
The burning heart; she ate it, terrified.
And then I saw him disappear in tears.

Από το Σονέτο του Δάντη Vita Nuova. Έχουμε καμιά ελληνική απόδοση πρόχειρη; Οι αγγλικές μεταφράσεις που βρίσκω απέχουν πολύ η μια απ' την άλλη.
 

nickel

Administrator
Staff member
A ciascun'alma presa e gentil core
nel cui cospetto ven lo dir presente,
in ciò che mi rescrivan suo parvente,
salute in lor segnor, cioè Amore.
Già eran quasi che atterzate l'ore
del tempo che onne s tella n'è lucente,
quando m'apparve Amor subitamente,
cui essenza membrar mi dà orrore.
Allegro mi sembrava Amor tenendo
meo core in mano, e ne le braccia avea
madonna involta in un drappo dormendo.
Poi la svegliava, e d'esto core ardendo
lei paventosa umilmente pascea:
appresso gir lo ne vedea piangendo.


Πολύ θα ήθελα να κρατήσω το «αλέγρος» για τη διατήρηση του μέτρου. Το «περιχαρής» που προτιμώ (ή το «πρόσχαρος» λιγότερο) χαλάνε το μέτρο. Οπότε, η πρόταση μου:
Κεφάτος μου φάνηκ' ο Έρως
 
Top