metafrasi banner

I've got it made

Γεια σας,

Αυτή η έκφραση συνήθως χρησιμοποιείται όταν το μέλλον φαίνεται πολύ ωραίο, χωρίς προβλήματα.

Τί λέτε για τη μετάφραση «Έπιασα την καλή»;

Σ
 
Ναι και όχι. Το "έπιασα την καλή" το λες μια-δυο τρεις φορές στη ζωή σου, όχι για κάτι καθημερινό. Νομίζω δηλαδή.
 

nickel

Administrator
Staff member
There's a slight difference.

Έπιασα την καλή is more like 'I hit the jackpot'.

Some ideas on 'You've got it made':

Εσύ καλά την έχεις.
Εσύ καλά τη βόλεψες.

The former is usually a one-off success; the latter can be the culmination of past efforts. But perhaps I'm splitting hairs here.


Πιάσε κόκκινο, συνονόματε.
 
Top