Θα βρούμε επίσης τις αποδόσεις:
προκαθορισμένη χρήση (αποδίδει κανονικά το designated use)
προτεινόμενη χρήση (αποδίδει το recommended use)
συγκεκριμένη χρήση (δεύτερη απόδοση που προτείνει η Microsoft, αν και προτιμά την απόδοση «προβλεπόμενη χρήση»)
Βρίσκω, ακόμα και σε ιστοσελίδες της ΕΕ, και «προοριζόμενη χρήση», αλλά πιστεύω ότι είναι λάθος (αν και διαδεδομένο).
Υπάρχει το is intended for use = προορίζεται για χρήση, αλλά λέμε «προβλέπω αυτή τη χρήση», άρα προβλεπόμενη χρήση. Λέμε «προορίζω αυτό το δωμάτιο για καθιστικό» (ΛΝΕΓ), λέμε «προορίζω αυτό το προϊόν για αυτή τη χρήση», δεν λέμε «προορίζω αυτή τη χρήση», άρα δεν μπορούμε να έχουμε προοριζόμενη χρήση.
προκαθορισμένη χρήση (αποδίδει κανονικά το designated use)
προτεινόμενη χρήση (αποδίδει το recommended use)
συγκεκριμένη χρήση (δεύτερη απόδοση που προτείνει η Microsoft, αν και προτιμά την απόδοση «προβλεπόμενη χρήση»)
Βρίσκω, ακόμα και σε ιστοσελίδες της ΕΕ, και «προοριζόμενη χρήση», αλλά πιστεύω ότι είναι λάθος (αν και διαδεδομένο).
Υπάρχει το is intended for use = προορίζεται για χρήση, αλλά λέμε «προβλέπω αυτή τη χρήση», άρα προβλεπόμενη χρήση. Λέμε «προορίζω αυτό το δωμάτιο για καθιστικό» (ΛΝΕΓ), λέμε «προορίζω αυτό το προϊόν για αυτή τη χρήση», δεν λέμε «προορίζω αυτή τη χρήση», άρα δεν μπορούμε να έχουμε προοριζόμενη χρήση.