metafrasi banner

influential = επιδραστικός

nickel

Administrator
Staff member
Τον έχουμε αναφέρει τον νεολογισμό, αλλά νήμα δεν έχουμε φτιάξει, οπότε μια και τον ξαναείδα σήμερα, ας τον σπρώξουμε.

Ο Tim Crouch, ο πιο επιδραστικός νέος καλλιτέχνης της Βρετανίας, φέτος έχει έντονη παρουσία στην αθηναϊκή σκηνή. [protagon.gr]
επιδραστικός καλλιτέχνης
...επιδραστικών...
...Ο Λε Κορμπιζιέ, ο πιο επιδραστικός αρχιτέκτονας του εικοστού αιώνα,... (Έθνος)
...φαίνεται να είναι ο πιο επιδραστικός παράγοντας της τρέχουσας μουσικής πραγματικότητας. (Βήμα)

Θυμίζω την γκρίνια του Ανδρέα Παππά το 2003:
Υπάρχει, όμως, και η αντίστροφη -ας την πούμε έτσι- τάση, και συγκεκριμένα η αυθαίρετη κατασκευή επιθέτων από ουσιαστικά, χάριν και πάλι μιας κακώς εννοούμενης ευκολίας. Έχουμε, έτσι, τα (ανύπαρκτα) επίθετα επιδραστικός, συγκροτησιακός, κατανοητικός, αλλά και ενοχικός, ατμοσφαιρικός, αποφασιστικός, εκφραστικός, τα οποία όμως χρησιμοποιούνται συχνότατα με λανθασμένη έννοια.
http://www.tovima.gr/books-ideas/article/?aid=151534

Αλλά ο Χάρης το 2008:
Γρήγορα να ξεφύγουμε και να χαιρετίσουμε την καινούρια χρονιά με δύο νεολογισμούς, που, όταν κατακάτσουν και ξεθαμπώσουν από την υπερβολή, θα αποδειχτούν, νομίζω, πολύτιμοι: ο ένας, πιο περπατημένος, είναι ο εμβληματικός: το εμβληματικό έργο, το εμβληματικό μυθιστόρημα. Και ο τολμηρότερος, ανοίκειος ακόμα, επιδραστικός ή επηρεαστικός, που μεταφράζει το influential: ο πιο επιδραστικός μαύρος καλλιτέχνης· Τσόμσκι, ο επηρεαστικός διανοούμενος· Ρεμπώ, ο πιο επιδραστικός ποιητής για τη ροκ κουλτούρα.
http://yannisharis.blogspot.com/2008/01/blog-post.html

Έχουμε νεότερον από το ΛΝΕΓ 2012;
 
(Καθόλου δεν μ' αρέσει ο επιδραστικός αλλά) λειτουργεί άραγε και ως μετάφραση του trend-setter, του opinion-maker και διάφορων άλλων τέτοιων μαρκετινίστικων όρων;
 

pidyo

New member
Συμφωνώ απολύτως με τον ΓΗΧ: δεν μου άρεσε καθόλου ο όρος όταν άρχισε να χρησιμοποιείται, αλλά αποδεικνύεται σχεδόν υποχρεωτικός και απαραίτητος.
 

nickel

Administrator
Staff member
...λειτουργεί άραγε και ως μετάφραση του trend-setter, του opinion-maker και διάφορων άλλων τέτοιων μαρκετινίστικων όρων;
Για τον opinion maker (και τον opinion former) έχουμε πια την απόδοση (την είχαμε αναφέρει εδώ) τού opinion leader: γνωμηγέτης. Δεν διαμορφώνει την κοινή γνώμη, δεν είναι επιδραστικός, είναι... ηγέτης.
 

bernardina

Moderator
Κι εμένα μ' έχει προβληματίσει πολλές φορές αυτή η λέξη. Τελικά συνειδητοποιώ ότι τείνω να επιμερίζω τις αποχρώσεις της σημασίας της ανάλογα με τα συμφραζόμενα. Για παράδειγμα, θα πω/γράψω: ισχυρός πολιτικός, επιχειρηματίας, παράγοντας κλπ. Και: ο καλλιτέχνης/αρχιτέκτονας κλπ που έχει επηρεάσει/εμπνεύσει -επηρεάζει/εμπνέει κλπ.
Άλλωστε και με το επίθετο δεν γίνεται καμιά ιδιαίτερη οικονομία λόγου*, απλώς ο τρόπος έκφρασης αλλάζει. Για την ώρα αυτή η λύση ταιριάζει καλύτερα στο λόγο μου. Ο άλλος εξακολουθεί να μου φαίνεται κάπως ξύλινος και βεβιασμένος.

*αν, σώνει και καλά, είναι το ζητούμενο.
 

nickel

Administrator
Staff member
Έχουμε νεότερον από το ΛΝΕΓ 2012;
Και όχι, δεν υπάρχει στο ΛΝΕΓ 2012, το οποίο, σε σεμνή τελετή, πήρε τη θέση της προηγούμενης έκδοσης. Το μελάνι μυρίζει θεϊκά.
 
Top