metafrasi banner

I'll love you/I must love you & leave you

I must/I'll love you and leave you. (familiar)/to hang around with someone only for so long that you have time to say hello and settle for some basic conversation.This idiom, as with so many others, doesn't mean what it actually says! It simply means "I'm going to say goodbye now".
Something that you say when you say goodbye to someone that you are leaving:-
--Well, I'm sure you've got work to be doing so I'll love you and leave you.
--Alright, I'm going to have to love you and leave you or else I'll be late for the meeting this afternoon.

There is an Irish variation, 'I'm going to let you go now' implying that the person with whom you are talking must be fed up with your company and just waiting to get away, while you would prefer them to stay. Very much a social fiction in many cases.

It can be used in a gentle way to break up with someone when s/he's trying to get rid of you, meaning 'it's time to look for someone else'. This is uncommon.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Love me or leave me - Billie Holiday


This suspense is killing me
I can't stand uncertainty
Tell me now, I've got to know
Whether you want me to stay or go

Love me or leave me
And let me be lonely
You won't believe me, I love you only
I'd rather be lonely
Than happy with someone else
 

nickel

Administrator
Staff member
Πρέπει να σ' αφήσω όσο κι αν μου ραγίζει την καρδιά.

(This is what I drew out of the hat. I don't think we have a standard idiom.)
 
Καλή η παρέα σας, αλλά βρωμάνε τα πόδια σας.

Not entirely equivalent, I know, it just jumped to my mind. It's something we say when we want to leave, it just means "It's time for me to leave". I thought it might be interesting by comparison.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Νίκου Καρβέλα - Β. Τσιμπούλη

Στις 32 του μηνός

Στίχοι: Βαρβάρα Τσιμπούλη
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Τόλης Βοσκόπουλος

Τη μια με παρακάλι μού λες να σ αγαπώ,
την άλλη με ντελάλη μού λες να σ αρνηθώ.
Τ είναι και τούτο πάλι; Αμάν, θα τρελαθώ.
Δεν είναι για να μένουμε μαζί ούτε λεφτό.

Γι αυτό:

Άιντε και αντίο,
θα σε δω στο πλοίο
στις 32 του άλλου του μηνός.

Άιντε και αντίο,
θα σε δω στο πλοίο
στις 32 του μηνός.

Τη μια λέω "χαλάλι μαζί σου ό,τι τραβώ",
την άλλη όμως ζάλη μού φέρνεις στο μυαλό.
Τ είναι και τούτο πάλι; Αμάν, θα τρελαθώ.
Δεν είναι για να μένουμε μαζί ούτε λεφτό.

Γι αυτό:

Άιντε και αντίο,
θα σε δω στο πλοίο
στις 32 του άλλου του μηνός.
Άιντε και αντίο,
θα σε δω στο πλοίο
στις 32 του μηνός.


Και Τόλης, και Καρβέλας... :)
 
Where can I find the lyrics to στις 32 του άλλου του μηνός in Greek! I thoroughly enjoyed the song.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Glad you liked it! ;):) I added all the lyrics as found on the YouTube site (hint: always try first the YouTube site, it's just a click away). You can also search at www.stixoi.info.
 
Top