To Ράιχ είχε περάσει ένα νόμο το 1938 πως όλοι οι Εβραίοι έπρεπε να παραδώσουν την περιουσία τους στην κεντρική τράπεζα και να φύγουν αν ήθελαν. Στην περίπτωση της οικογένειας Βίτγκενσταϊν, μιας από τις πιο πλούσιες οικογένειες της Αυστρίας, ζητήθηκε να παραδώσουν στην τράπεζα και τα αποθέματά τους σε χρυσό και συνάλλαγμα που είχαν δεσμεύσει σε ένα καταπίστευμα στην Ελβετία, καθώς παρά τον πατριωτισμό τους είχαν χαρακτηριστεί και αυτοί Εβραίοι. Η οικογένεια διαπραγματευόταν και προσπαθούσε να αποδείξει πως δεν ήταν Εβραίοι εξ ολοκλήρου αλλά Mischling, δηλαδή Half-breed, κάτι που θα σήμαινε αυτομάτως πως θα είχαν λίγα περισσότερα δικαιώματα.
Η απόδοση αυτών των δύο λέξεων είναι που με προβληματίζει και με εκνευρίζει μπορώ να πω...
Έχει κανείς καμιά ιδέα πώς, μα τις 5.000.000 λέξεις και μα τον Τουτάτη, μεταφράζουμε τον Half-breed χωρίς να τον πούμε μιγά ή μουλάτο;
Η απόδοση αυτών των δύο λέξεων είναι που με προβληματίζει και με εκνευρίζει μπορώ να πω...
Έχει κανείς καμιά ιδέα πώς, μα τις 5.000.000 λέξεις και μα τον Τουτάτη, μεταφράζουμε τον Half-breed χωρίς να τον πούμε μιγά ή μουλάτο;