metafrasi banner

glavin / glaven

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Τι στο καλό είναι το glaving; Από επεισόδιο των Simpsons:
That meteor is headed straight for us, with the fire and the impact and hundred percent chance of pain! Pain in the glaving!
Ακούστε το κιόλας εδώ.

To Urban αναφέρει κάποιο glave, αλλά δεν φαίνεται να έχει καμιά σχέση.
 
Last edited:

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Λέει ότι ένας χαρακτήρας των Simpsons, ο Dr Frink είναι γνωστός για τις ασυναρτησίες που ξεφουρνίζει, όπως ένα ξεκρέμαστο GLAVIN. Το βλέπω μόνο εγώ; Πάω να το ψάξω.

Το έχει και στη βίκι, εδώ

(τα ένωσα, πέταξε το πρώτο)
 
Ανεξάρτητα από τη διαφορά στην ορθογραφία (glaving vs glavin) είναι πιθανότατα αυτό που λέει ο drsiebenmal. Εδώ αναφέρει ένα βιντεοπαιχνίδι με θέμα τους Simpsons και ως υπότιτλο έχει το «Pain in the glavin!».
Όλα τα αποτελέσματα για το «pain in the glavin» εδώ
 

Bill

¥
Perhaps more accurately spelled gläven or glaeven, it's undoubtedly a Yiddish interjection; we can hope that someone familiar with that language will come forward with the answer. I've always assumed it was related somehow to German glauben — in other words, a curtailed statement like "Who could believe?" or "Would you believe?"
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Αφού λοιπόν η λέξη είναι ανύπαρκτη στα αγγλικά, έχετε καμιά πρόταση για να το αποδώσω με κάτι ανύπαρκτο στα ελληνικά;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Perhaps more accurately spelled gläven or glaeven, it's undoubtedly a Yiddish interjection; we can hope that someone familiar with that language will come forward with the answer. I've always assumed it was related somehow to German glauben — in other words, a curtailed statement like "Who could believe?" or "Would you believe?"

Αφού λοιπόν η λέξη είναι ανύπαρκτη στα αγγλικά, έχετε καμιά πρόταση για να το αποδώσω με κάτι ανύπαρκτο στα ελληνικά;

Μου μοιάζει να τα λέει σωστά ο Μπιλ, οπότε μερικές ιδέες είναι:

  • πίστιφτο
  • τιμουλές
  • άπαπας
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Made-up words from Wikisimpsons

Glaven
A word used by Professor Frink when he's muttering. In one episode while he's shocked he says, "Great glaven in a glass!" or "Good glaven!" It is most often heard when Frink is in pain like "Oh, so much pain in the glaven!" (pronounced / ˈglejvn̩/) This is probably an adaptation of Jerry Lewis's interjection "froyndleyven!", which, in turn, is presumed to be Yiddish semi-nonsense roughly meaning "happytime!" (cf. standard German "Freund", friend; "Freude", joy; "Leben", life). The similarity to Slavic words for 'head' (golova, glava, glowa) does not account for the vowels or 'n' and is probably coincidental. Lewis's portrayal of the Nutty Professor is considered by many Simpsons fans to be partial inspiration for Frink's character, and Lewis did a guest voice in one episode as Frink's father.

Frink: That meteor is headed straight for us, with the fire, and the impact, and the hundred percent chance of pain!… Pain in the glaven!!

Alternate spelling: glavin or glayvin.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μάλλον δεν έχει νόημα να προσπαθείς να βγάλεις άκρη με μια φτιαχτη λέξη που ίσως σημαίνει ότι κλπ... Έχω την εντύπωση ότι και στα τρία επόμενα παραδείγματα:

"Great glaven in a glass!", "Good glaven!"
και κυρίως στο
"Oh, so much pain in the glaven!"

θα ταίριαζε ένα «φαντάσου»:

«Φαντάσου φουρτούνες!», «Θε μου φαντάσου!» και «Φαντάσου πόσο θα πονέσει!»

Ίσως αλλάξεις και λίγο το «φαντάσου» π.χ. σε «βαντάζου» ή «παντάτσου»που να το θυμίζουν ηχητικά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Το ότι δεν γνωρίζουμε εμείς τη λέξη ή δεν είναι διαδεδομένη στα αγγλικά (δεν είναι πάντως άγνωστη) δεν σημαίνει ότι πρέπει να βάλουμε φανταστική λέξη. Καλύτερα κάτι που θα ακούγεται φυσιολογικό σε μας (π.χ. «ω ρε μάνα μου πόνος» ή το πολύ ωραίο «φαντάσου πόσο θα πονέσει» ή «πόνος στη νιοστή», ανάλογα με το ποιο είναι πιο πιθανό να πει ο ήρωάς σου).

Προσθήκη: Δεν θεωρώ πιθανό από τα παραδείγματα να βρεις μια λέξη που να πηγαίνει σε όλες τις διαφορετικές χρήσεις. Πάντως, δεν κατεβάζει καμιά ιδέα η γκλάβα μου.
 

Bill

¥
For what it's worth, from Yiddish Dictionary Online (www.yiddishdictionaryonline.com):
believe (faith, conviction) gleybn gley'·bn (v.) גלייבן

The evidence all seems anecdotal. "Pain in the g." and "G. in a glass" are obviously absurd extensions of Frink"s original (and, I think, most frequent) expression "Oyy, gleyvn!."

Yes, Φαντάσου! seems to fit all the cases.
 
Top