Είχα δει το χειρονομιακός και είχα την ελπίδα να υπάρχει κάτι πιο σαφές. Είναι προφανές ότι το χειρονομιακός είναι πιστή μετάφραση του gestural, αλλά σίγουρα κάτι σημαίνει αυτό το πράγμα. Αν το δεις σε υπότιτλο, τι στο καλό θα καταλάβεις;
Αν θες να το δώσεις με τρόπο που να το καταλάβουν όλοι (περισσότερο απ΄ όσο θα καταλάβουν οι Άγγλοι που ακούνε το gestural), μπορεί να πεις εκφραστικός, ρωμαλέος, αδρός. :)