Δεν έχω ιδέα πώς το λένε ελληνικά, αλλά βρήκα ότι στα γερμανικά το κούμπωμα λέγεται Posamentverschluss (το λένε και κοζάκικο ή κινέζικο κούμπωμα). Ίσως ανάψει κάπου κάποιο λαμπάκι.
Ωραίο δείγμα είναι το αντερί σε αυτή τη σελίδα του Λυκείου Ελληνίδων. Από την περιγραφή του:
Αντερί, ποδήρες μανικωτό μεταξωτό φόρεμα με ρίγες σε εκρού και ροζ χρώμα, με χρυσοϋφασμένο γεωμετρικό και φυτικό διάκοσμο. Πρόκειται για ένδυμα ανατολίτικου τύπου, κατακόρυφα ανοιχτό μπροστά με γλώσσες ολόγυρα. [...] Τόσο το άνοιγμα όσο και ο γύρος των μανικιών γαρνίρονται με χρυσό γαϊτάνι, που και εδώ συστρέφεται και δημιουργεί αντίνωτες θηλιές. Το αντερί είναι φοδραρισμένο με υπόλευκο λεπτό βαμβακερό ύφασμα.
Τη λέξη αντίνωτος δεν θα την βρείτε στο ΛΚΝ (αυτή τη στιγμή δεν έχω διαθέσιμα άλλα σύγχρονα λεξικά)· θα την βρείτε όμως στο LSJ: back to back, δηλαδή νώτα με νώτα.