metafrasi banner

foreignness = ξενικότητα

Zazula

Administrator
Staff member
Παρακαλώ επιδοκιμάστε ή αποδοκιμάστε την απόδοση foreignness = ξενικότητα, σε συγκείμενο εξαγωγικού μάρκετινγκ. Περιγράφει το γεγονός ότι ένα προϊόν προερχόμενο από άλλη χώρα δημιουργεί μία αίσθηση ξενικότητας (foreignness) σε μια χώρα διαφορετική από εκείνη της προέλευσής του, λόγω διαφορών που υπάρχουν μεταξύ των χωρών.
 
Το αλλότριο παραπέμπει στο alien, οπότε θα συμφωνήσω με την ξενικότητα.
 
Από το ΛΝΕΓ:
αλλότριος, -α, 0 (λόγ.): 1. αυτός που ανήκει σε άλλον, ο ξένος. 2. τα αλλότρια οι ξένες υποθέσεις, αυτά που ανήκουν σε άλλο.

Aπό το answers.com:
foreign: Ελληνική (Greek)
adj. - αλλότριος, ξένος, αλλοεθνής, αλλοδαπός, άσχετος, εξωτερικός, των εξωτερικών υποθέσεων
 
Δεν συμφωνώ. Κάθε λέξη μπορεί να παραπέμπει σε 100 άλλες.
 
Last edited:

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Έχοντας στο μυαλό μου αυτό:
συγκείμενο εξαγωγικού μάρκετινγκ.
πιστεύω ότι θα ταίριαζε μια λιγότερο λόγια λέξη. Θα μας πει ο Ζαζουλά όμως :)
 
Brainstorming δεν κάνουμε; Πρότεινα μια ιδέα, ας την κάνει ο ερωτών ό,τι θέλει, από εκεί και πέρα...

Πάντως, έχεις δίκιο, είναι αρκετά λόγια. :-)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Η αλήθεια είναι ότι το πρωτότυπο που είχα στα χέρια μου ανέφερε "ξενικότητα ή αλλοτριότητα" για να αποδώσει το foreignness, επιχειρώντας (εκτιμώ) να βοηθήσει όσο το δυνατόν περισσότερο τον αναγνώστη να αντιληφθεί την έννοια foreignness, απουσία δόκιμου ελληνικού όρου. Επέλεξα να δώσω μόνο έναν αντίστοιχο ελληνικό όρο, και γι' αυτό κατέληξα στην "ξενικότητα" — αφενός μεν λόγω κοινού-στόχου (βλ. σχόλιο Παλάβρας), αφετέρου δε επειδή θέλω να 'χω καβάντζα την "αλλοτριότητα" για το strangeness.

Άσε που με προβλημάτισε και αυτό: αλλοτριότητα. Κι ο Δημητράκος όντως την ορίζει ως αποξένωση και αποστροφή / απέχθεια — μην μπλέκουμε τώρα, λέω 'γώ. Βέβαια, το Πρωίας δίνει τρεις σημασίες: (1) το να είναι τι αλλότριον, ξένον προς τι (2) το να καθίσταται τι ξένον, αποξένωσις (3) αποστροφή, απέχθεια, εχθρική διάθεσις. Επομένως πιθανολογώ ότι η έννοια που γυρεύουμε εδώ είναι μάλλον η αρχική σημασία της λέξης, η οποία στη συνέχεια υποχώρησε υπό το βάρος της εχθρότητας προς τους ξένους και προς οτιδήποτε σχετικό με αυτούς. Αλλά δεν θέλω να το ρισκάρω υιοθετώντας μία κακόσημη ή αμφιλεγόμενη λέξη. Τέλος, ο Γεωργακάς λημματογραφεί: strangeness, differentiation ο πρωταρχικός χρόνος καταλύοντας την ~ ιδρύει την ενότητα των χρονικών εκστάσεων (Georgoulis) | οι φιλοσοφικοί όροι απόκρισις και αΐδιος κίνησις τονίζουν τη σύλληψη της αντιθετικότητας και της αλλοτριότητας μεταξύ απείρου και πεπερασμένων όντων, μεταξύ είναι και όντων (Malevitsis).
 

nickel

Administrator
Staff member
Πολλές φορές, παλιότερα που ήμασταν και πιο συντηρητικοί, κάποια τέτοια (-ness) τα μεταφράζαμε και με το ουδέτερο, η αίσθηση του ξένου, η αίσθηση του αλλότριου, βάζαμε και εισαγωγικούλια, η αίσθηση του «ξένου». Βέβαια, η αίσθηση του ξένου μπορεί να έχει να κάνει και με τον ξένο, όχι μόνο το ξένο.

Και για να τα περιπλέξω: ένας δικηγόρος γράφει «Η δε αλλοδαπότητα προέλευσης του καταναλωτικού προϊόντος δεν μπορεί να αποστερήσει τον αγοραστή του από την δυνατότητα να ικανοποιήσει τα δικαιώματα του...».

Τι κρίμα που δεν μπορούμε να πούμε «το ξενόφερτον».

Τέλος πάντων. Η ξενικότητα δεν με ξενίζει. Αλλά θα ήταν μια λύση και η «ξένη/ξενική προέλευση» ή η «αλλοδαπή προέλευση».
 

Zazula

Administrator
Staff member
Για το δικηγόρο που χρησιμοποιεί την αλλοδαπότητα προέλευσης πιστεύω πως μεγαλύτερη σημασία έχει τι ισχύει σχετικά με το εφαρμοζόμενο δίκαιο κλπ. Δηλαδή εδώ σημασία έχει το ότι η έδρα της επιχείρησης που παράγει και πουλά το συγκεκριμένο προϊόν βρίσκεται στην αλλοδαπή.

Στο συγκεκριμένο συγκείμενο (δηλ. εξαγωγικό μάρκετινγκ), η έννοια foreignness αναφέρεται στο ότι ένα προϊόν λ.χ. μίας ελληνικής εταιρείας, πιθανότατα (ή και πάντα) θα αποπνέει έναν αέρα ξενικότητας για τον Λιθουανό καταναλωτή — κι ας μην τίθεται θέμα κατά νόμον αλλοδαπότητας (διότι ενδέχεται να υπάρχει τοπική γραμμή παραγωγής στη Λιθουανία ή/και λιθουανική θυγατρική ή ανεξάρτητη εταιρεία να το εμπορεύται). Αλλά άλλες οι προσλαμβάνουσες του Λιθουανού, άλλο και το προϊοντικό περιβάλλον στη Λιθουανία, εξ ου και η ξενικότητα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Όταν αποπνέει αέρα, μόνον αέρα ξενικότητας μπορεί να αποπνέει. :)

(Αν βοηθάει, όταν είδα στον πίνακα το foreignness, έτσι σκέτο, μόνο στο ξενικότητα πήγε το μυαλό μου.)
 
Top