metafrasi banner

felt pad

billy_wretzky

New member
Dear all,
Πέρα από πολλά άλλα και ενδιαφέροντα βρήκα και αυτό τον όρο στο εξής context:

"Lift felt pad to reveal the packing material in the fuel chamber."

Μιλάμε πάντα για αναπτήρες Zippo. Το felt pad είναι ο κετσές που έχει ο μηχανισμός του αναπτήρα εσωτερικά (fuel chamber) στον πάτο του πριν το γέμισμα από βαμβάκι (packing material εδώ)

Σας δίνω και την φωτογραφία μιας διατομής (νομίζω αυτή είναι η λέξη) του αναπτήρα (χωρίς το βαμβάκι που αναφέρω πριν):



Το felt pad είναι εκεί όπου έχει τα γράμματα...

Το ερώτημα είναι ότι σε ένα κείμενο όπως αυτό που έχω, το οποίο είναι οδηγός για συλλέκτες, δεν ξέρω αν θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω την λέξη "κετσές" για το felt pad.

Επίσης το felt μόνο του ορίζεται στο Penguin-Hellenews ως εξής:
felt: πίλημα, κετσές, τσόχα [...] ρ. συμπιέζω δια την κατασκευήν πιλήματος/ καλύπτω με πίλημα, κετσέ

Καταλήγω στο πίλημα για όλο το compound "felt pad" είναι σωστό η υπάρχει κάτι καλύτερο;
Ευχαριστώ:-)
 
Last edited by a moderator:

daeman

Administrator
Staff member
Παλαιόθεν χρήστης Ζίπο σκέφτεται φωναχτά:
Κάλυμμα από τσόχα ή τσόχινο κάλυμμα;

Καλύπτει τον θάλαμο με το (τεχνητό) βαμβάκι, για να αποφευχθεί όσο γίνεται η εξάτμιση και η διαρροή του υγρού καύσης (ζιπέλαιο το λέγαμε, νάφθα είναι).
 

billy_wretzky

New member
Τσόχα ε;; Οκ! Μια χαρά μου ακούγεται και αυτό. Απλά ήθελα να το αποφύγω καθώς δεν είμαι σίγουρος αν είναι όντως τσόχα. Από την άλλη νομίζω ότι δεν είναι τεχνητό βαμβάκι καθώς παρακάτω λέει πώς να κάνεις την αντικαταάσταση του και το αναφέρει ως "ordinary cotton balls". Τέλος ζιπέλαιο το λέμε ακόμα... αλλά δεν νομίζω ότι εδώ μπορώ να παίξω...:(
Ευχαριστώ πολύ.
 
Top