metafrasi banner

facts and figures =; Στοιχεία και αριθμοί

Το βρίσκω αρκετά συχνά σε κείμενα να αποδίδεται έτσι. Δεν ξέρω αν έχει στανταριστεί σαν απόδοση, δεν το βρίσκω σε λεξικά. Να το σταντάρουμε;
 
Καλή χρονιά κι από δω
Παίζει και το "δεδομένα και αριθμοί" (ή προφ. "στοιχεία και νούμερα" :) )
 

nickel

Administrator
Staff member
Η φράση «Βασικά στοιχεία» έχει περισσότερα ευρήματα και εμένα μ' αρέσει περισσότερο γιατί η αντιπαράθεση «Στοιχεία και αριθμοί» μού βγάζει αμέσως την ένσταση «Οι αριθμοί δεν είναι στοιχεία;». Και το «βασικά στοιχεία», άλλωστε, σημαίνει «Βασικά αριθμητικά και μη αριθμητικά στοιχεία». Μπορούμε να εξειδικεύσουμε σε κάποιες περιπτώσεις, π.χ. «Ιστορικά και αριθμητικά στοιχεία».

ΥΓ. Ξέρω, θα μου πείτε ότι το το Βασικά στοιχεία μεταφράζει το Key facts, αλλά...
 
Βασικά, γιατί να το τυποποιήσουμε, αφού το ίδιο πράγμα καταλαβαίνουμε; Και σκέτο "Τα στοιχεία" μπορεί να κάνει.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αυτό το πέρασμα από τα «Βασικά αριθμητικά και μη αριθμητικά στοιχεία» στα «Βασικά στοιχεία» στα σκέτα «Στοιχεία» κάποιο ανέκδοτο μού θυμίζει, αλλά δεν θυμάμαι ποιο. (Πάντως όχι το «Οι τέσσερις ευαγγελιστές ήταν τρεις, οι εξής δύο: ο Ιωάννης», είναι άλλο αυτό.)
 
Εμένα μ' αυτό μου ήρθε που πήγε ο Αργύρης στο Αμέρικα αλλά μπατίρισε και ήθελε να στείλει τηλεγράφημα για τα νέα του στους δικούς του, αλλά είχε λεφτά μόνο για μια λέξη: "Ανάργυρος".
 

nickel

Administrator
Staff member
Μια άλλη εκδοχή (με ελάχιστα ευρήματα) είναι: αριθμητικά και άλλα στοιχεία. Και να θυμίσω ότι τα Σάββατα ο Μιχαηλίδης φιλοξενεί στη στήλη του διάφορα νούμερα (με την αριθμητική σημασία). Βάζει τίτλο «Οι αριθμοί της εβδομάδας».
 
Top